— Что?! — Тут только Абраксас заметил, что он действительно не одет. Проведя рукой по своим волосам, он замер, пытаясь осознать, что его роскошная грива сейчас едва прикрывает уши.
— Так та бахрома — это ваши волосы, — Джоди, не открывая глаз, медленно поднялась на ноги.
— А вот сейчас мы с вами будем очень долго и серьезно разговаривать, — сквозь зубы процедил Малфой, стискивая в руке меч. — И Винчестеры нам сейчас не помешают.
— Долго нельзя, — Джоди сделала осторожный шаг назад. — Если долго, то вы точно отморозите себе что-нибудь очень важное.
В ответ Малфой только зарычал. Шериф распахнула глаза и отшатнулась от приближающегося к ней мужчины, понимая, что та тварь, которую Абраксас назвал топеройка, была вообще неопасна по сравнению с ним.
Пролом в земле оказался неожиданно близко. В очередной раз взмахнув руками, Джоди рухнула в образованную проломом яму. Вслед за ней, не удержавшись на ногах, в это неизвестное захоронение покатился Абраксас.
Внутри было темно и сравнительно тепло. Только попав в более теплое место, Абраксас понял, насколько замерз. Упал он достаточно удачно и поэтому сразу же встал на ноги. Как только он принял вертикальное положение, на стене зажегся закрепленный на ней факел.
Джоди Абраксас сначала не увидел, потому что его взгляд был прикован к стоящему под факелом сундуку. Крышка сундука была приоткрыта, и из нее торчала одежда. Пробормотав несложные чары, позволяющие без помощи магии, выявить наложенные на вещи заклятья, Абраксас увидел, что на сундук, кроме чар нетления, ничего не было наложено. Не обращая больше внимания на потенциальную опасность, обнаженный мужчина кинулся к сундуку. Уже спустя пять минут он был одет в штаны из тонкой шерсти, длинную льняную тунику и тяжелый плащ. На ноги пришлось наматывать портянки. Как это делать, Абраксас не знал, поэтому действовал интуитивно. Также в сундуке нашлись подходящие ему по размеру сапоги.
Еще совсем недавно блистательный Абраксас ни за что на свете даже не притронулся бы к подобным вещам, но нагота в холод еще не отступившей зимы быстро меняла приоритеты.
Одевшись, Абраксас почувствовал, как к пальцам на руках и ногах возвращается чувствительность. Было больно, но это была скорее приятная боль.
У противоположной стены послышался стон. Малфой сразу же вспомнил, что очутился в этом странном месте не один, а с женщиной, которая являлась причиной всех его несчастий за последнее время. Быстро подойдя к Джоди, он опустился рядом с ней на пол.
— Что с вами? — спросил он, помогая держащейся за голову женщине сесть.
— Голова болит, — пожаловалась Джоди. — Вы похожи на Айвенго.
— На кого? — Абраксас удивленно посмотрел на Джоди.
— Не обращайте внимания, я просто в дикой юности романов перечитала. Хотя в средневековой одежде вы выглядите очень и очень неплохо. Откуда обновки?
— Ради Мерлина, помолчите, вы не даете мне сосредоточиться.
— А что вы делаете? — вяло полюбопытствовала Джоди.
— Пытаюсь определить, насколько вы ранены, раз уж у вас начался бред. А без палочки это сделать проблематично, знаете ли, — Абраксас сосредоточился и снова произнес диагностирующее заклинание. Ничего опасного у Джоди чары не обнаружили, и Малфой с облегчением осмотрелся по сторонам. — Вы случайно не знаете, где мы оказались?
— Я даже намеренно не знаю, — Джоди так же, как и Малфой, оглядывалась по сторонам. — А вы случайно не знаете, как нам отсюда выбраться?
Глава 22
Малфой еще раз оглядел помещение, в котором они оказались.
— По внешнему виду напоминает поминальное помещение, из которого можно попасть непосредственно в усыпальницу.
— Хотите сказать, что мы находимся в склепе? — Джоди поднялась и охнула, дотронувшись до затылка.
— Я понятия не имею, где именно мы оказались, — Малфой поджал губы. — Запретный лес назван «Запретным» не просто так. Это Винчестеры по нему бродят, как по собственному парку, периодически прореживая местных обитателей, да Хагрид здесь как дома себя чувствует, и то, сдается мне, что многие места для него закрыты...
— Слишком много слов, — прервала Абраксаса Джоди. — Можно было просто сказать, что вы никогда не были в этой части леса, и что разные древние могилы почему-то не занесены в местные путеводители.
— Вы слишком прямолинейны.
— Это плохо?
— Это... — Абраксас запнулся, затем, найдя подходящее определение, продолжил. — Это необычно. Думаю, что нам незачем здесь сидеть и ждать. Пока нас ищут, мы можем осмотреться.