Старые друзья вместе рассмеялись, так что гулкое эхо разнеслось по огромному залу.
– Ты для этого призвал меня из ссылки? Чтобы я прикрыл тебе спину?
– Нет, Рик, ты со мной не поедешь. Идем.
Король и его бывший военачальник спустились вниз и вышли на просторный балкон, на котором раскинулся цветущий сад. Посреди сада красовался монументальный фонтан из черного гранита. Вся растительность, включая зеленую ограду, была оформлена в виде разного рода фигур животных и поражала своей красотой.
– Что ты хотел мне показать? – спросил Рикард, прикрывая глаза от палящего солнца.
Король указал на фонтан. У подножия, уставившись в здоровенную книгу в обложке, украшенной золотым растительным орнаментом, сидел маленький мальчик. Вокруг него было разбросано еще несколько книг, на вид таких же старых и потрепанных. Рикарда удивило бы, если бы во дворце нашлось что-нибудь, не выглядящее как артефакт древности.
– Наэль. Мой сын. – произнес король после недолгого молчания и как будто с большим трудом.
– Твой сын? – Рикард посмотрел на мальчика, приподняв брови от удивления. – Но королева же не может…
– Мой и Акилы.
– Но это… – лицо Рикарда сделалось таким, будто перед ним открылось древнее знание. Потом он по обыкновению нахмурился и присмотрелся к мальчику внимательнее.
– Вижу, ты удивлен.
– Он человек.
– Глаза тебя не обманывают.
– А что королева?
– Это было еë решение. Селена хотела для меня наследника, и просила Акилу использовать её целебную магию, чтобы помочь. Но, даже волшебство не могло исправить недуг Селены. И тогда мы заключили… договор. А перед тем как Акила погибла по твоей вине, Рикард, она родила мне наследника. Ты не мог этого знать, потому как в то время тебя почти год не было во дворце из-за разборок с тем культом. Сейчас у меня нет такой роскоши, чтобы ворошить прошлое. Что было, то прошло. Я восстанавливаю тебя во всех привилегиях и снова дарую тебе звание генерала и титул лорда. Твои владения также возвращаются к тебе, я уже передал указ лорду Гейлу, чтобы он освободил их как можно быстрее.
– Лорду Гейлу это не понравится… – бросил Рикард с недоверием.
– Теперь ты снова будешь вторым человеком в королевстве, а может даже и первым. Я полагаюсь на тебя, Рик. Ты спрашивал, для чего я тебя позвал. Так вот, одна из причин – это Наэль. Я хочу, чтобы мой сын вырос сильным человеком, готовым принимать решения. Ты был рядом со мной с самого детства и воспитывал меня, и во многом благодаря тебе я стал тем, кто я есть. За это я тебе благодарен. И я хочу, чтобы ты сделал для моего сына то же, что и для меня.
– Мы что, прощаемся? – раздраженно спросил Рикард. – Меня не покидает чувство дежавю, Рейв. Много лет назад еще твой отец позвал меня так же, как и ты, и взвалил на меня ответственность, о которой я не просил. Тогда я видел его в последний раз. Я думал, что выбью из тебя всю дурость, но как я ни старался, ты весь в него, черт побери.
Король вздохнул.
– Послушай, до сих пор я был рядом с ним, но сейчас в первый раз за много лет покидаю столицу. Не секрет, что я нажил много врагов, и охранять моего сына я могу доверить только тебе, Рик. И я не бессмертен, как многие считают.
– А почему ты просто не возьмешь его с собой? Мальчонке уже пора бы повидать мир.
– Ты меня совсем не слушаешь, – сказал король с твердостью в голосе. – Я не знаю, чего ожидать от этой поездки. Мне больше некому доверить защиту моего сына. Я лишь могу надеяться на тебя и твою предельную честность, Рик.
– Хорошо, – сказал после недолгого раздумья Рикард, тем более что никакого выбора у него в этой ситуации все равно не было. – Но я не могу обещать, что буду любить его. Я исполню твою волю, король, только и всего, насколько смогу.
– Да будет так.
Король с Рикардом направились к фонтану. Мальчик оторвался от книги и окинул коротким взглядом подошедших, после чего снова уткнулся в пожелтевшие от старости страницы.
– Это лорд Рикард, Наэль, – сказал король. – Он будет твоим наставником. Ты должен будешь слушаться его во всем.
Мальчик не проявил совершенно никакого интереса к лорду Рикарду.
– Наэль.
– Мне он не нужен, отец, – сказал Наэль с явным пренебрежением.
– Это я уже слышал, – король отобрал книгу у мальчика, громко захлопнул её, отбросив в сторону, и присел рядом. – Но меня сейчас совершенно не волнует, что ты об этом думаешь.
Мальчик насупился и старался не смотреть ни на отца, ни на Рикарда. Рейвхарт снова заговорил: