Выбрать главу

— Увидеть Королеву, да? — вскрикнула Меган.

— Нет-нет, мы поедем, чтобы участвовать в телепередаче. Подумать только, вы сможете сидеть здесь и видеть нас по телевизору.

— Но мы не умеем его включать, — напомнил Кларенс.

— Я покажу тебе, Кларенс, как это делается, — сказал Туз. — Смотри, просто положи свою лапу на эту кнопку — где написано «один» — и нажми. Понял?

— Как же это вы доберетесь до Лондона, Туз? — спросила Меган. — Это ведь неблизко.

— О, Би-би-си все устроит, — сказал Туз. — Они пришлют большую машину, на которых ездят их съемочные группы, — это «вольво», вы видели в рекламе, там сзади будет много места для меня, — и на этой машине мы приедем прямо в студию. Потом, когда передача закончится, Тэд будет ночевать в шикарном месте.

— В Букингемском дворце? — спросила Меган.

— Нет-нет, в большом отеле, около Риджентспарка.

— А ты где будешь спать? — спросил Кларенс.

— Видишь ли, — сказал Туз, — они, видимо, решили, что мне будет неудобно в отеле, так что я буду спать в Лондонском зоопарке. Помнишь, ты видел кадры по телевизору? В зоопарке у них есть так называемый «Уголок для питомцев». Туда я и поеду. А на следующее утро нас отвезут обратно домой.

— Это все очень хорошо, — сказала Меган, в которой взыграл ее прежний нрав, — но кто будет в это время заботиться о нас? — Говоря «нас», она имела в виду, конечно, себя.

— Один из друзей Тэда, — сказал Туз, — придет подоить коров в воскресенье и утром в понедельник. Для Тэда это будет прекрасный отдых.

Поскольку вот уже многие месяцы он разъяснял собаке и коту все, что появлялось на экране, они могли представить, что предстоит Тузу. Но объяснить это Ненни было не так просто.

— Они собираются показать меня по телевизору, — сказал он ей после ужина.

Ненни во всю свою долгую жизнь ни разу не ступала копытом в дом фермера, так что ее представление о телевизоре основывалось только на том, что ей рассказывал Туз, — большая коробка, одна сторона которой почти вся из стекла, как окошко.

— По телевизору? — сказала она. — Но ты же раздавишь его? Ему никак не выдержать твой вес.

Туз попытался как можно понятнее объяснить все старой козе, но слова, которые он говорил — «вольво», «Лондон», «студия», «камера», «отель», «зоопарк», — ничего для нее не означали.

— Ну ладно, — сказала она наконец, — самое главное, что тебе это доставит удовольствие.

И когда этот день наступил, Туз Треф действительно получил море удовольствия.

Что это был за день!

Сначала сама поездка. До этого он ездил только в старом, раздрызганном пикапе Тэда. Теперь же он наслаждался, сидя в большой новой, комфортабельной машине, бесшумно мчавшейся по автостраде на восток; и так как он немного умел читать, знал цифры и интересовался телевизионными программами «О безопасности движения», он узнавал многие знаки и надписи; правда, одна, там, где велись дорожные работы, озадачила его. «DEADSOW»,[3] — гласила она, и пропущенное L напугало его.

Но вот они в Лондоне — улицы, дома, тысячи зданий! Он поразился такому количеству. За шесть месяцев жизни он побывал только в двух домах, в частном — фермерском, и в общественном — в «Тельце», и теперь с изумлением таращился на эти бесчисленные акры стекла и бетона.

Но Лондон, как он мог заметить, не был застроен полностью. Было много широких лужаек с красивыми деревьями, и когда они проезжали один из таких парков, фермер Таббс попросил водителя остановиться на минутку. Ему подумалось, что Хестер Янтцен будет не в восторге, если во время интервью Туз оскандалится, так что он предоставил ему возможность немного пройтись.

Наконец они прибыли в студию Би-би-си.

Они вышли из служебной машины и сквозь толпу зевак направились ко входу в студию.

Тэд Таббс был разодет в пух и прах. Он принял ванну и побрился так тщательно, что на его подбородке осталось несколько маленьких порезов. Он был во всем своем лучшем. Он не только надел чистую рубашку, но также пристегнул к ней воротничок, чего обычно никогда не делал. Более того, он надел свой единственный галстук (черный, больше подходящий для похорон) и — вместо резиновых сапог — старые, но тщательно начищенные черные кожаные ботинки.

Все это венчал костюм. Единственный его костюм, цвет которого наиболее точно можно определить как небесно-голубой. Он купил его еще в молодости. Застегнуть пиджак оказалось делом безнадежным. Но, отпустив хлястики на спине, он смог застегнуть хотя бы жилет. Что касается брюк, то почти все пуговицы на ширинке были на месте. А там, где верхние пуговицы никак не хотели сойтись, он приспособил коротенькую бечевку, и все это прикрылось жилетом.

вернуться

3

Дело в том, что «Dead slow» означает «Очень медленно», a «Dead sow» — мертвая свинья.