Выбрать главу

— Это не слишком убедительно.

— Вот именно. Будь я уверен, то не пришел бы сюда и не стал бы с тобой разговаривать.

— Я догадываюсь. — Я подумал минуту-другую. — В каких расследованиях он участвовал?

— Все они касались синдикатов. Он выяснял прошлое людей, которые собирались организовать синдикаты и стать владельцами лошадей, а главное, определял, годятся ли они на эти роли. Ему нужно было убедиться, что там нет никакого подвоха и скачкам ничто не угрожает. Эдди представил подробные отчеты о четырех создаваемых синдикатах, и в каждом из них упоминались люди, которых к ипподрому и близко подпускать нельзя.

— А как вы узнали? — задал я вопрос. — Как вам удалось обнаружить?

Он скорчил гримасу.

— На прошлой неделе я допрашивал одного человека в связи с делом о наркотиках. Он просто кипел от злобы и твердил, что какие-то типы (по его словам, целая группа) его кинули, а потом окончательно раскололся и сказал, будто все они владеют лошадьми под чужими фамилиями. Он назвал их мне, я проверил и выяснил, что они члены тех самых четырех синдикатов, которые проходили через Эдди.

— Полагаю, — медленно проговорил я, — что вряд ли лорд Фрайли возглавляет именно эти синдикаты?

Лукас не смог скрыть огорчения.

— Боюсь, что это так и есть. Лорд Фрайли уже упоминал мне сегодня, что попросил тебя кое-что разузнать. Он был со мной откровенен. Знаешь, я ему благодарен, он подтолкнул меня к нужному выводу. Ведь я уже давно хотел к тебе обратиться, но не решался. Но ты должен быть очень осторожен.

— И он тоже, — уверенно откликнулся я. — Вы не позволите мне ознакомиться с отчетами Эдди? Или с их копиями? И еще мне нужно проверить подлинные или вымышленные имена у всех подозреваемых.

Он кивнул головой.

— Я устрою так, что ты их получишь. — Потом он посмотрел на часы и поднялся. И вновь стал держаться жестко и решительно, словно надел свою военную форму. — Мне не нужно тебе объяснять. Но, прошу тебя, никому ни слова об этом.

Я встал и быстро двинулся вместе с ним к двери. Он торопливо попрощался со мной. Я увидел, как мелькнула его спина. Секундой позже он открыл дверь в весовую и скрылся там, а я опять сел в машину и принялся размышлять о том, что если все пойдет в таком духе, то без целого отряда помощников я просто не справлюсь.

Глава 3

Я позвонил в спортивную школу северного Лондона и попросил к телефону Чико Барнса.

— Он сейчас ведет урок по дзюдо, — ответил мне какой-то властный и неприязненный голос.

— Обычно в это время его урок уже заканчивается.

— Подождите минутку.

Я ждал, двигаясь в сторону Лондона. Правой рукой я рулил, а левой держал радиотелефон, опершись протезом о боковое стекло машины.

— Здравствуй, это ты?

Чико говорил радостно и приветливо, даже в этих трех словах угадывалось его неизменно легкое отношение к жизни.

— Хочешь поработать? — спросил я. — Ага. — Даже на расстоянии я почувствовал, что он улыбнулся. — А то за всю прошлую неделю ни одного события, и тихо, как в могиле.

— Тогда давай встретимся.

— У меня сегодня еще один урок. Они, меня просто загрузили. Дали мне вечерний класс с программой для толстых дам вместо одного заболевшего парня. Но я на него не сержусь. Откуда ты звонишь?

— Из машины. Я по пути из Кемптона в Лондон. Меня пригласили в Рохэмитон в Инвалидный центр, и я сейчас туда еду, но примерно через час могу подскочить к школе и забрать тебя. Идет?

— Ладно, — отозвался он. — А что тебе нужно в Инвалидном центре?

— Повидаться с Аланом Стефенсоном.

— Он уже ушел домой.

— Он сказал мне, что сегодня будет работать допоздна.

— У тебя опять разболелась рука?

— Нет… Это связано с вымогательством и тому подобным.

— Угу, — произнес он. — О'кей. До встречи.

Я с удовлетворением повесил трубку. После общения с Чико у меня почти всегда повышалось настроение.

Несомненно, о лучшем напарнике нельзя было и мечтать. Я им откровенно восхищался — остроумный, находчивый, упорный, а главное, сильный, хотя внешне он и не производил такого впечатления. Немало негодяев слишком поздно обнаруживали, что молодой, хрупкий Чико с его мальчишеской улыбкой способен без труда перебросить через плечо здоровенного громилу весом в двадцать стоунов.[4]

Когда я познакомился с ним, он, как и я, работал в детективном агентстве Рэднора. Я осваивал там азы моей новой профессии. Как-то у меня появился шанс стать сначала партнером, а после владельцем этого агентства. Хотя Рэднор и я уже договорились, успех был гарантирован и агентство переименовали в «Рэднор-Холли», жизнь рассудила иначе и неприятности обрушились на нас, подобно землетрясению. За день до подписания договора о партнерстве (финансовые проблемы к этому времени были благополучно решены, а шампанское для банкета стояло во льду) Рэднор спокойно задремал в кресле и больше не проснулся.

вернуться

4

Стоун (англ.) — мера веса, около 6,35 кг.