— Кто из ребят это сказал?
— А… Я не помню. И не смотри на меня так, Сид, я действительно не помню. Все случилось несколько месяцев назад. Я хочу сказать, что даже не думал об этом, пока не услышал, о чем трепались букмекеры в Кемптоне. Я и не подозревал, будто в службе безопасности кого-то можно купить. Во всяком случае, не в Жокейском Клубе.
Его убежденность растрогала меня, ведь я знал, как трудно ему приходится.
Но в общем он, по-моему, был прав. Стоит зародиться сомнению, и без труда можно предположить, что Эдди Кейт за кругленькую сумму закрывал глаза на массу грязных дел. Если он не обратил внимания на четыре синдиката Фрайли, то с таким же успехом мог не заметить и целых двадцать. Он мог даже включить двух людей Раммилиза в престижный список владельцев, зная, что они ими не являются. Так или иначе, но я должен во всем разобраться.
— Сид, — проговорил Джекси, — лучше оставь и не допытывайся. Я не собираюсь откровенничать с руководством.
— Я не буду на тебя ссылаться, — заверил я его. — Ты знаком с этими двумя букмекерами в Кемптоне?
— Я их совсем не знаю. Мне неизвестно даже, букмекеры они или нет. Просто с виду похожи на них. Вот я и решил, что они «буки».
Столь сильное впечатление обычно оказывается верным, но едва ли способно помочь. Да к тому же Джекси хотелось выйти сухим из воды. Я высадил его там, где он попросил, — на окраине Уэтфорда. Напоследок он сказал, что если я буду и дальше охотиться на Раммилиза, то он, Джекси, тут ни при чем и наш уговор остается в силе.
Я не поехал домой, а заказал номер в отеле. Я чувствовал, что перестраховался. Однако, когда я позвонил Чико, он одобрил мой поступок и нашел его весьма разумным. Я предложил ему позавтракать, и он сказал, что обязательно придет.
Он появился, но какой-то замотанный и угрюмый. Чико провел весь вчерашний день на ногах. Он начал проверять клиентов по списку, но никто из них не получал за последний месяц писем Эша.
— Вот что я тебе скажу, — заявил он. — Люди с фамилиями на буквы «А», «Б» и вплоть до буквы «К» в прошлом получали воск. Так что теперь я займусь клиентами на буквы «П» и «Р». Это сузит круг наших поисков, и я перестану столько бегать.
— Отлично, — одобрил я его предложение.
— Я оставил твой адрес, и некоторые клиенты пообещали дать нам знать, если они получат заказы. Но беспокоит ли их это…
— Нам хватит лишь одного, — проговорил я.
— Верно.
— Тебе не кажется, будто мы вламываемся и проникаем повсюду?
— Почему бы и нет. — Он принялся за огромную порцию яичницы с сосисками. — Куда мы двинемся и что станем делать?
— Э…э, — начал я. — Сегодня утром ты пойдешь в разведку. А вечером, после работы, но еще засветло, мы отправимся на Портмен-сквер. — Чико перестал жевать, потом проглотил слюну и переспросил:
— На Портмен-сквер, ты хочешь сказать, в Жокейский Клуб?
— Ты прав.
— А разве ты не заметил, что тебя пускают туда с парадного входа?
— Мне нужно кое-что спокойно исследовать, так чтобы об этом никто не узнал.
Он пожал плечами.
— Ну, тогда ладно. А я должен ждать, пока ты там будешь что-то вынюхивать?
Я кивнул головой.
— Адмирал явится сюда на ленч. Вчера он был на фабрике по производству воска.
— И там у него заблестели глаза.
— Да, это очень забавно.
Когда Чико расправился с яичницей и принялся за тосты, я передал ему многое из того, что Джекси рассказал мне о синдикатах. Не умолчал я и о слухах относительно взяток в высоких инстанциях.
— В таком случае что же мы будем искать? Вломимся в офис к Эдди Кейту посмотреть, чего он не сделал?
— А ты постереги меня. Сэр Томас Улластон, главный распорядитель, сообщил, что Эдди пожаловался ему на меня. Дескать, я изучал секретные документы. А Лукас Вейнрайт не позволил мне смотреть их в присутствии секретарши Эдди, потому что та непременно доложит своему шефу. Значит, если я хочу их изучить, то это нужно делать как можно тише и незаметнее. А если меня там застанут, то мне не поздоровится. Это уж наверняка.
— О'кей, — откликнулся он. — Но не забывай, у меня сегодня урок дзюдо.
— Маленькие оболтусы всегда тебе рады, — проговорил я.
Чарльз появился в двенадцать и стал принюхиваться к незнакомой обстановке, как возбужденный пес.
— Миссис Кросс передала мне, что ты звонил, — сказал он. — Но почему здесь? Почему не в, «Кавендише», как обычно?