Выбрать главу

В полдень к полицейскому участку подъехала черная машина с затемненными стеклами, откуда вышли трое серьезного вида людей в черных костюмах и белоснежных рубашках. На каждом из них были солнцезащитные очки, хотя солнце в этот день почти не выходило из-за туч. Люди вошли в участок с каменным выражением на лицах, один из них, невысокий, худой и с короткой стрижкой, снял очки и подошел к окошку диспетчера.

-Что вам угодно? – спросила Люси, которая читала толстую книгу с корешком «Тибет».

-Мне угодно, чтобы вы сообщили агенту Куперу, что приехал Альберт Розенфильд, - сказал мужчина тоном, не терпящим никаких возражений.

-Альберт? – зачем-то переспросила Люси, отложив в сторону книгу.

-А-Л-Б-Е-Р-Т, - недовольно произнес гость. Мужчины, стоящие за его спиной, нахмурились. - Мы, что, будем стоять здесь весь день?

-Нет, - немного испуганно произнесла Люси и вызвала по внутренней связи шерифа. – Шериф, агент Купер с вами?

-Люси, Альберт Розенфильд с командой уже прибыл? – догадался агент Купер, который сидел рядом с шерифом в его кабинете – они осматривали окровавленную тряпку, которую Хоук обнаружил сегодня утром неподалеку от заброшенного вагона.

-Да, вы правы, - ответила Люси.

-Мы сейчас придем, - сказал Купер.

-Агент Купер и шериф Трумэн сейчас выйдут, - сообщила Люси мрачному гостю.

-У меня отличный слух, детка, - бросил Альберт и отвернулся. Люси незаметно показала гостю язык – у нее уже сложилось весьма неприятное впечатление об этом человеке.

-Альберт Розенфильд и его команда – одни из лучших, - сообщил Купер Трумэну на выходе. – Мне не приходилось встречать более компетентного криминалиста.

-Ничего удивительного, Купер, ведь они работают с тобой, - сказал Трумэн.

-Только вот у Альберта есть один недостаток – ему не хватает деликатности, - предупредил Купер.

Когда он и шериф вышли в холл, Розенфильд, не здороваясь, высказал свое мнение об участке:

-Купер, как ты умудряешься работать в этой избушке?!

Шериф Трумэн помрачнел, однако Купер широко улыбнулся и сказал:

-Альберт, познакомься – это шериф Гарри Трумэн.

-Отлично, - кивнул Альберт, проигнорировав протянутую шерифом руку. – Я бывал во многих захолустных городишках, но это место – настоящие джунгли! Я уже предвижу все трудности, с которыми мне придется столкнуться здесь, так что не будем дожидаться Рождества и начнем работу! Ведь завтра эту девчонку закопают – надо торопиться…

-Думаю, ты и твои ребята можете приступать, - сказал Купер.

-Я дам вам своего человека, который проводит вас в морг, - предложил шериф.

-Уж постарайтесь, - сказал Альберт и взял протянутый Купером отчет местного патологоанатома о вскрытии Лоры Палмер. – Так… И это вы называете отчетом?! Добро пожаловать в кружок начинающих прозекторов, ха – похоже на школьное сочинение ребенка с продленки.

Шериф снова нахмурился и подошел вплотную к криминалисту:

-Альберт, скажи – ты классный специалист?

-Так точно, - гордо сказал Розенфильд.

-Тогда тебе повезло, - сказал Трумэн, с трудом сдерживая злость на этого самодовольного человека, способного настроить всех против себя с первой же реплики. – Потому что если какой-нибудь заезжий дурачок пришел бы в мой участок и начал нести всякую чушь, то ему пришлось бы собирать свои зубы по всей округе.

Альберт отстранился от шерифа, развернулся и удалился вместе со своими помощниками, не проронившими за все время ни слова.

Купер довольно посмотрел на шерифа и показал ему поднятый вверх большой палец.

Когда Эд закрыл на ночь свою заправку и вернулся домой, Надин встречала его в прихожей. Как только он закрыл за собой дверь, она бросилась навстречу к нему, и в голове Эда пронеслась мысль, что Надин собирается его ударить, но она повисла у него на шее и радостно произнесла:

-Эд, милый!

-Что случилось, дорогая? Ты вся светишься от радости.

-Я так счастлива, - сказала Надин с улыбкой. – Я должна поблагодарить тебя, Эдди!

-За что? – недоуменно спросил Эд, ведь только сегодня утром жена была готова разорвать его на части из-за испорченного карниза.

-Ты даже не представляешь, как ты мне помог! Ты залил маслом мой карниз, и оно попало на ватные шарики, которые я использовала для уменьшения шума… Послушай теперь!

Надин бросилась к окну, занавешенному шторами, и потянула за веревочку от карниза. Занавески стали отъезжать в стороны, и происходило это совершенно бесшумно. Надин торжествующе посмотрела на мужа.

-Эд, это великое изобретение – первый по-настоящему бесшумный карниз, - сказала Надин. – Мы скоро станем богатыми!

Супруги Мартелл готовились ко сну: Пит, сидя на кровати, чистил свои ботинки, чтобы не тратить на это дело время утром, а Кэртин сидела у зеркала и наносила на свое лицо косметический крем. Происходило все это в полном молчании: за двадцать лет совместной жизни супруги успели наговориться вдоволь, а сейчас, когда их разногласия по поводу работы лесопилки обострились, разговаривали только по необходимости. Пита это вполне устраивало: дома ему куда приятнее было болтать с Джози, которая жила на первом этаже.

-Что это здесь так воняет рыбой? – Кэтрин нарушила молчание.

-Понятия не имею, - сказал Пит. – Может, тебе надо стирать свои носки отдельно?

Кэтрин замолчала, но через пару минут спросила:

-Я знаю, что сегодня в дом приходил агент ФБР. Что он здесь забыл?

-Не знаю, - покачал головой Пит. – Он говорил с Джози. Я не слышал, о чем они разговаривали, потому что возился с рыбиной, оказавшейся в кофеварке.

-А со мной он хотел поговорить?

-Хотел, но я сказал, что ты отбыла в кругосветное путешествие и ему нужно связаться с твоим пресс-агентом.

-Ну, Пит… - Кэтрин уставилась на мужа испепеляющим взглядом, а тот продолжал невозмутимо начищать ботинок. – И убери свои грязные ботинки с кровати!

-Я их почистил, - сказал Пит. – Ладно, пойду отнесу их в прихожую.

Пит вышел из спальни. На лестнице на первый этаж его ждала Джози. Пит молча кивнул и сунул ей в руку небольшой ключ.

Джози, крепко сжимая в руке ключ, направилась в библиотеку. Там она отодвинула в сторону одну из книжных полок, прикрепленную к стене на манер двери – за полкой в стене находилась железная дверца сейфа. Джози вставила ключ в дверцу, повернула его три раза, и сейф открылся.

В сейфе лежали только две книги, какими бухгалтера пользуются для ведения учета. Джози просмотрела обе, и, несмотря на то, что обе книги отражали финансовые дела лесопилки, цифры в них значительно отличались.

-Тайная бухгалтерия, - прошептала Джози.

Она вернула книги на место, закрыла сейф и вышла из библиотеки. Теперь она знала, что Кэтрин за ее спиной проводит незаконные махинации, и что, благодаря им, лесопилка стоит на грани банкротства. Джози понимала, что в одиночку ей с Кэтрин не справиться, и решила рассказать, все, что знает про темные дела на лесопилке, Гарри Трумэну.

Лиланд Палмер открыл крышку патефона, которым уже давно не пользовались, и поставил на него пластинку. Это была некогда его любимая пластинка – джаз Глена Миллера, и сейчас, в непростой момент своей жизни, Лиланд ощутил потребность послушать ее.

-Танцуют все, - пробормотал он и включил патефон.

Музыка зазвучала в доме, где уже три дня царила горестная тишина. Лиланд улыбнулся и начал пританцовывать посреди гостиной - он был неплохим танцором, и это в свое время очень понравилось его будущей жене. Взгляд Лиланда остановился на фотографии дочери, которая стояла в рамке на каминной полке – он подошел к камину, взял фото и начал кружиться с ним по комнате.

В гостиную вошла Сара, которая не могла не услышать громкой музыки. Она с испугом посмотрела на мужа, который, казалось, не заметил ее прихода и продолжал кружиться по комнате.

-Лиланд, что с тобой?!