Ставлю 2
78. Дин Лейпек — Дракон должен умереть. Книга первая (4 балла)
Сегодня в моя грязные лапы попалась настоящая золотая рыбка! Жребий пал на книгу самой королевы АТ, непревзойденной Дин Лейпек! (все кланяются и аплодируют)). Человек умеет кататься на одной лыже, умеет побеждать в крутых лит. конкурсах, умеет проводить крутые лит. конкурсы и вообще душка! Будем расчленять нежно, аккуратно и со всем подобающим почтением:-))
Итак, приступим.
Название наталкивает меня на мысль — сие есть стеб. Обложка ласкает глаз нежными тонами. Я почти счастлив — на обложке ничего анимэшного! Дракон, небо, лучница, горы, лес — мой любимый набор) Вру! Дракона нафиг! Драконы — пошлятина!
И на этой резкой ноте переходим к аннотации. Боже мой! Тут еще и принцесса будет! Только не это… (рыдаю).
Но там будут: Север и Горы (утешаю себя). Но в тэгах стоит «Философия»! (снова рыдаю) Вспомни про намеки на стеб. Какой стеб?! Ты это видел?
Переосмысление архетипа дракон-принцесса-рыцарь.
(Волны паники охватывают меня все сильнее и сильнее).
Вдох, выдох, вдох… Открываем книгу.
Пролог… Ха! Вот она философия, в самом при самом начале. Хотя, что есть начало? Начало, или конец… все едино… Тьфу! Прицепилось. Кыш, кыш. Прямо с порога облили помоями пустой философии. Умничаем? Правильно. Узри, заглянувший — книга для умных здесь ждет тебя (многозначительно подняв палец). Постигни великую истину… Или вали нахер, быдло тупое! Не для тебя писали!
В общем, не понял я смысл пролога. Может, с первой главой больше повезет.
Ага! Тут между главой и прологом еще какая-то песня имеется. Сначала по-русски (криво и не в рифму, возможно гугл переводчик), потом по-ангельски. Тьфу ты! По-английски. Зачем она здесь? Атмосферу нагоняем? Не похоже. Уж больно плохо в переводе звучит. Надо оригинал слушать. Видимо, продолжаем умничать. А что? Вдруг, еще какой-то задрот-литРПГшник не отсеялся на прологе? Дожмем его, гада! Пшел, пшел отсюда!
Ну вот и глава. Девочка и дракон называется. Добавить сюда кошку и получится книга Алексея Даниленкова (есть в обзоре).
Вот к чему не придраться, так это к авторскому языку/стилю. Длинные певучие предложения, размеренный ритм повествования, богатый словарный запас, безупречная грамотность… ммм конфетка, а не текст. Читаешь и жмуришься от удовольствия. Мастер, сцукко, он и есть мастер!
Так о чем же у нас тут написано? В столицу чего-то там по приказу короля прибывает лорд Теннесси (не путать с лордами Небраской и Айовой). Этот Генри вроде как умеет немного говорить с драконами, что нынче особо ценно, ибо в малолетнюю (13 годков) принцессу как раз таки и вселился дракон. Это у них там в порядке вещей — частое явление. Когда дракон стареет, он ловит в горах себе молоденького человечка и перекидывает в него свою душу, или что-то типа того. «Зараженный» после такого соития начинает нет-нет перевоплощаться в дракона и со временем теряет свое человеческое Я, уступая паразиту. Драконы так перерождаются.
Как вы думаете, что делают местные с такими зараженными перевертышами? Конечно же убивают! Но здесь у нас королевская дочь и придется… Фиг там! Тупые людишки их изгоняют. Иди, мол, личинка — становись куколкой где-нибудь в другом месте. А то, как полезет наружу бабочка… всю избу нам поломаешь нах! То есть эти добряшки самолично поддерживают жизнеспособность цикла драконовых перерождений. Где логика, Азамат Тахирович? Где логика, мать ее?!
Так, продышимся. Поорали и хватит. Отвлекусь немножечко на имена. Они тут англосаксонские — для рыцарской сказки самое то. Претензий не имеем. Вот только принцесса… Джоан. Вот терпеть не могу этих амерекосовские девчачьи имена, заканчивающиеся на согласную. Джоан, Эмбер, Кэрол, Клер, Хизер… особенно Хизер… брррр, какая гадость. Причем, братишку-принца кличу Джоном. Вот уж родители без фантазии. У них там все Джоны. Ладно, погнали дальше.
Говорящий с драконами — это, как мы видим дальше, в первую очередь хороший психолог. Разговор Генри с принцессой напоминает сеанс у психотерапевта.