Выбрать главу
* * *

Рон нажал на звонок сильнее, чем следовало. Что ж, пусть он у Сандерс и музыкальный, зато у него звонок без всяких глупостей, простой, нормальный и такой сильный, что разбудит даже мертвого.

Он еще раз нажал на кнопку звонка и держал долго, прислушиваясь к мелодии. После судебного заседания его терпение было почти исчерпано. К тому же он знал, что Джейн дома — ее пижонский BMW стоял перед гаражом, похожим на кукольное жилище.

Рон бросил взгляд через плечо на дом миссис Квинсли. Кажется, она довольно милая старушка и, конечно же, опытная няня с хорошим характером. Должно быть, с нетерпением ждет, когда ей вручат младенца.

Пока он вынимал из «мерседеса» детские вещи, миссис Квинсли и Джейн сравнивали расписание всех троих. У миссис Квинсли в пять часов визит к врачу, у Рона встреча с клиентом сразу же после утреннего заседания в суде, а у Джейн — собрание.

Сандерс, конечно, злится на него за опоздание, и он ее не осуждает. Через застекленную дверь он увидел наконец красное пятно, а потом, когда Джейн открыла дверь, — ее хмурое и недовольное лицо.

На ней был красный свитер с ярким узором из цветов на груди и старые, испачканные краской, сильно обтягивающие бедра джинсы. На подбородке белело пятно от детского талька. Одно плечо было мокрым, на другом, сухом, лежала головка Габи. Джейн выглядела встрепанной и уставшей, как и положено молодой неопытной мамаше.

— Прости, я опоздал. Попал в автомобильную пробку.

Она нетерпеливо сдула упавшую на глаза прядь волос.

— Ладно, на сей раз сошло. Собрание оказалось коротким, и я успела к уходу миссис Квинсли.

— Я заехал к Энн и забрал еще кое-что из вещичек Габи, — Рок указал на две сумки у своих ног.

— Хорошо. Ты знаешь, куда их отнести. Проходя мимо Джейн, Рон уловил запах детской присыпки и еще чего-то, присущего только ей, отчего у него замерло сердце. Однако лицо осталось невозмутимым.

— Я сварю кофе, — предложила Джейн, глядя на его спину, когда он стал подниматься по лестнице.

— Я люблю черный и крепкий, — бросил он, не оборачиваясь.

— Знаю, — ответила она. — У меня отличная память.

Когда через несколько минут Рон спустился в кухню, Джейн уже пила кофе, а Габи уснула в своей мягкой складней коляске, стоявшей рядом.

— Твоя дочь долго крепилась, но не выдержала… и уснула. — Джейн пожала плечами, как бы извиняясь.

— С ней все в порядке? — Голос Рона звучал глухо.

— Насколько я в этом разбираюсь, да.

Он бросил на нее взгляд, каким, должно быть, смотрел в суде на враждебно настроенного свидетеля.

— Она только и делает, что спит, не так ли?

— В книге, которую я купила, сказано, что это нормальное состояние младенцев, — язвительно заметила Джейн.

Рон встретил ее взгляд. Она поняла, что ответ чем-то задел его.

— Мне казалось, что специалисту по детской психологии известно о детях все.

— Все знать невозможно, Бартон. Думаю, что и тебе в твоей юриспруденции еще есть чему поучиться.

Рон следил, как она поднесла чашку к губам и с подчеркнутым удовольствием отпила. Она была зла на него, и он не винил ее за это.

— А что говорится в этой книге о самоуверенном идиоте, который все делает не так, как нужно, когда оказывается в обществе любимой женщины?

Выражение лица Джейн не изменилось.

— В этой книге речь идет о детях не старше восемнадцати.

— Что же делать?

— Действуй, как считаешь нужным. То есть как тебе нравится. — Ее тон вернул его к тем бессонным ночам, в тот ад, который он сам себе устраивал в бесконечно долгие предрассветные часы.

— Ты разрешаешь мне делать ошибки? — резко спросил он.

Она кивнула.

— И возможность извлечь из них уроки.

Рон по-прежнему смотрел на нее, и Джейн заметила, как его глаза потемнели от печали.

— И ты веришь, что я извлеку именно те уроки, которые мне нужны?

Джейн с деланным равнодушием пожала плечами, хотя с трудом скрыла охватившее ее волнение. Он по-прежнему ей небезразличен, даже более того. А это опасно.

— Ну, например, ты мог бы научиться больше доверять своим чувствам, если, конечно, не упрятал их так далеко, что уже и не сыскать.

Рон замер. Он сосредоточенно слушал Джейн, словно боялся пропустить хоть одно слово, чувствуя, что его внимание радует ее.

Звонок телефона был столь неожиданным, что оба вздрогнули.

Сдвинув в недоумении брови, Джейн сняла трубку.

— Доктор Сандерс слушает… А, здравствуйте, миссис Квинсли. Что сказал доктор?