Выбрать главу

Гуга. Я знал, что ты его не убьешь.

Гиго. Почему?

Гуга. Мало ли голодных хотели убить Попандопуло, но никто не осмелился поднять на него руку У него счастье такое…

Гиго. Плевать мне на его счастье! Я жрать хочу… Жрать! Что мне делать, Гуга?

Гуга. Садись рядом.

Гиго (садится). Ну и что?

Гуга. Видишь, перед нами стол.

Гиго (удивлен). Какой стол? Ты что, рехнулся?

Гуга. Самый обыкновенный обеденный стол.

Гиго (все еще ничего не понимая). А-а-а! Стол? Вижу… вижу.

Гуга. И мы с тобой сидим в ресторане. Можешь заказывать все, что твоей душе угодно.

Гиго. Но у меня ни копейки в кармане.

Гуга. Неважно. В этом ресторане все отпускается в кредит. Заплатишь на том свете.

Гиго. Это меня устраивает. (Робко обращается к воображаемому официанту.) Дайте мне, пожалуйста, тарелку супа.

Гуга. Дурак! Во-первых, не проси, а требуй! Во-вторых, закажи что-нибудь поприличнее. (Кричит.) Эй, человек! Жареную индейку!

Гиго (кричит еще громче). Эй! Жареного поросенка с хрустящим хвостиком! (Вопросительно смотрит па By га.)

Гуга Молодиц! (Орет.) Человек! Жареных цыплят! Две порции… Мне и моему другу. И живо!

Гиго (входит во вкус). Человек! Кахетинского!

Гуга. Ты на верном пути, Гиго. Молодец! (Напевает.)

Мукузани, цинандали, Телиани, хванчкара — Пей до самого утра!

Гиго (подпевает).

А шашлык…

Шашлык по-карски, По-татарски, по-гусарски…

(Неожиданно прекращает пение.) Какое безобразие! Как я мог забыть?

Гуга. Что случилось?

Гиго. Мы, оказывается, обедаем без хлеба.

Гуга. Проклятая рассеянность. (Кричит.) Человек! Хлеба!

Гиго (старается перекричать друга). Белого хлеба! И побольше!..

Гуга (кричит). Хлеба! Хлеба! Хлеба!

На сцену вбегает человек с маузером, в черном башлыке, в черной гимнастерке, в мягких черных сапогах.

Человек с маузером (кричит). Чего вы орете, сукины дети? Хлеба требуете? Бунтовать задумали? Вот вам хлеб!.. Получите… ешьте на здоровье! (Он хлестнул Гуга и Гиго нагайкой.) Вон отсюда, чтобы вас не видели иностранные гости!

Гуга и Гиго скрываются за камнями. Па сцене выстраиваются пять человек с маузерами, одетые так же, как их начальник. В сопровождении министра Поликарпа входят иностранные офицеры Бин и Джо Джераль, жена Бина — Гледис, переводчик — Кик и несколько иностранных солдат.

Поликарп (останавливается, принимает торжественную позу и обращается к офицерам). Я счастлив приветствовать вас, дорогие гости! Мы, суверенное правительство Грузии, вручаем вам заботу о нашей стране, о наших плодородных землях, о недрах, богатых марганцем, углем и золотом, о наших горах, которые улыбаются вам своими седыми бровями…

За сценой гремит оркестр. Слышны крики «ура».

Бин (обращается к Кику). О чем говорит министр?

Кик. Врет, господин Джераль, все врет.

Поликарп. Господин Кик, переведите господину Джералю, что мне выпала высокая честь передать представителям военного командования судьбу и счастье нашей страны и нашего народа.

Гиго. Значит, и мое счастье, Гуга? Но я же его об этом не просил.

Гуга. Молчи, дурачок. Его никто об этом не просил.

Джо (Кику). Что говорит министр?

Кик. Врет, господин Джераль.

Поликарп. Благодарю вас, господин Кик, за точный перевод. Откуда вы так хорошо знаете грузинский язык?

Кик. Я грузин, господин министр. Я — Кикнавелидзе из Зестафони.

Поликарп (обрадованный). Что вы говорите? Какая приятная новость!..

Кик. Ровно двадцать пять лет тому назад с этой пристани я отправился в далекое плавание. Как Одиссей, странствовал я по морям, двадцать пять лет тосковал по родине — и вот наконец вернулся.

Гиго. Оказывается, он грузин.

Гуга. А непохож.