Селия смотрела на Стивенса, слушала, но смысл его слов до нес не доходил. Эйлин и Патрик застыли у дверей, за ними – Джин ни, младшая сестра Патрика, и Ханна, прижав ладонь ко рту, стояла рядом, белая как мел.
– Он погиб, Селия! – воскликнула тетя Пруденс, горько всхлипывая. – Это так? – спросила она Гаррика. Нет, не может быть!
Он сказал, что Аманда и Брендан погибли в пламени пожара. Но ведь она бы непременно почувствовала, что с ним стряслась беда, разве нет? Они муж и жена, а это что-нибудь да значит. Их связывают невидимые узы. Он целовал ее, они были близки, как только могут быть близки человеческие существа. Она бы знала, что он мертв – сердце бы сказало об этом.
И разве Аманда не предупредила бы ее о пожаре?
Селия взглянула на тетю Пруденс, которая рыдала так, словно оплакивала собственную жизнь. Впрочем, для нее так оно и было. Брендан в ее глазах был защитой, символом достатка, живым воплощением безбедного будущего, поскольку богатый человек вряд ли допустит, чтобы единственная родственница жены голодала.
Мысли вихрем кружились в голове. Нет, она бы обязательно догадалась, что Брендан попал в беду.
Но ведь о смерти родителей она не знала. Извещение об их гибели явилось для нее неожиданным ударом, как и для остальных. И все эти годы она не могла прийти в себя. Не предчувствовала она и смерть дяди Джеймса, хотя он давно уже был болен.
Аманда не предупреждала о пожаре. Подумав об этом, Селия похолодела.
Нет, предупреждение было!
Селии было сказано не оставлять Брендана одного, но этому совету она не смогла последовать. А видение Аманды в день свадьбы – искаженное ужасом лицо могло бы испугать кого угодно.
И это тоже можно считать предупреждением.
– Я пойду туда, – сказала Селия Гаррику, сбросив шаль и шагнув к вешалке с плащом и шляпкой.
– Не стоит, – решительно заявил Стивенс. – Не терзайте себя – это ужасное зрелище.
– Они что-нибудь нашли? А вдруг Брендан вообще там не был?
– Когда я уходил, еще бушевал пожар, и никто не мог войти в офис. Прошу вас, миссис О'Нил, не ходите туда. Сейчас его, наверное, вытащили из-под обгоревших обломков и...
– Я иду, сэр.
Гаррик вышел за ней в холл, протянул руку, чтобы коснуться ее плеча.
– Прошу вас, не надо. Позвольте это сделать мне и избавить вас от тяжелого испытания.
– А вы были в меблированных комнатах на Кинг-стрит? – спросила Селия, завязывая ленточки старенькой шляпки, которую столько раз в течение многих лет надевала, не задумываясь. Сегодня же каждое движение давалось ей с трудом.
– Да, конечно. Его там не было.
– Что ему могло понадобиться в конторе в такой час? Странно.
– Это я во всем виноват. Напутал со счетами, там теперь ничего понять невозможно. Ничего не помню – как я все это считал и когда... Он решил все это исправить, зная, что потребуется посидеть с конторскими книгами не один час.
Трагическая гибель шурина, по-видимому, вовсе не шокировала Гаррика. Его больше тревожит плачевное состояние счетов в конторе «Торговые суда О'Нила». Какой смысл теперь говорить об этом? Ведь книги все равно сгорели дотла.
Нет, здесь что-то не то.
Селия твердо знала только одно, надо пойти в контору и все увидеть своими глазами.
– Тогда я пойду с вами, миссис О'Нил, – заявил Гаррик.
Девушка посмотрела на него в нерешительности – остекленевший взгляд, неестественная бледность, восковое лицо. С ним и в одной комнате находиться неуютно, не то что идти через весь город. Что-то неладное творится с человеком.
А вдруг он убьет ее, как Аманду?
– Благодарю вас, – холодно промолвила Селия. – Но я лучше пойду одна.
– Хорошо. Тогда я останусь здесь – может потребоваться моя помощь. По дому, например.
При мысли о Гаррике, который останется у нее дома, Селии стало совсем не по себе.
– Сказать по правде, сэр, – промолвила она, постаравшись улыбнуться как можно более очаровательно, – я бы с удовольствием приняла ваше предложение.
Похоже, он обрадовался. Да и вряд ли он нападет на нее среди бела дня, при том, что домашние знают, куда она отправилась и с кем.
Тетя Пруденс, безутешная в своей скорби, уткнула лицо в платок, отделанный черным кружевом, – реликвия, оставшаяся у нее после похорон дяди Джеймса.
Селия вдруг поняла, что не может оставаться больше в этом доме ни секунды – надо поскорее уйти, пока они не повесили на дверь траурный венок с черным бантом.
На улице было пасмурно, туман навис над парком мягким облаком. Гаррик отправился за экипажем, а Селия безучастным взглядом скользила по железной ограде, окаймлявшей посыпанные гравием дорожки. В свое время здесь пытались устроить военный парад, забыв, что раньше площадь Вашингтона была пустырем, где хоронили бедняков и бродяг. А если и вспомнили, то не подумали, что будет, когда сотни солдат станут маршировать по могилам.
В результате офицеры и солдаты в нарядной униформе провалились под землю – раздались крики ужаса, люди пытались выкарабкаться из ямы, меся грязь начищенными сапогами. Почему она вспомнила об этом случае именно сейчас?
Гаррику никак не удавалось поймать экипаж. Странно, у Брендана это никогда не вызывало затруднений.
Наконец из-за угла показался кеб, и Гаррик, рискуя попасть под колеса, бросился ему навстречу, размахивая руками.
Он помог Селии сесть в экипаж, протянув ей худую, слабую руку.
Неужели такой хилый, болезненный человек мог убить свою жену?
Она устроилась у окна, а Гаррик сел с другой стороны. Впрочем, чтобы поджечь фитиль, большой силы не требуется.
– Уотер-стрит, – полувопросительно промолвил он, обращаясь к кучеру, словно и сам не был уверен, точно ли это там.
Кучер не слишком обрадовался, услышав адрес, – этот район пользовался дурной славой. Поколебавшись с минуту, он взмахнул хлыстом, и экипаж двинулся с места.
Насколько решительнее ведет себя в подобных ситуациях Брендан! Ему невольно повинуются. Да и внутри экипажа теперь гораздо больше места – ведь с ней Гаррик, а не великан О'Нил.
Селия улыбнулась, вспомнив, как прижималась к дверце, когда ехала с ним в первый раз. Но все ее попытки держаться от него подальше были бесполезны: его широкие плечи, жар его тела – куда от этого деться?
Стивенс нервничал, постукивая каблуком о пол кареты. Он то выглядывал в окно, то теребил манжеты. Потом переключился на ниточку, выбившуюся на колене, а другая его нога при этом выстукивала дробь.
Как только с ниточкой было покончено и ее удалось вытянуть, Гаррик принялся за невидимое глазу пятно на локте сюртука. Он даже вывернул руку так, чтобы получше его разглядеть.
«Бедняжка Аманда! – подумала Селия. – Выйти замуж за молодого человека, который представлялся сказочным принцем, а превратился в какого-то безразличного тупицу. И погибнуть от его руки».
Он с увлечением рассматривал локоть сюртука, а рука его безвольно моталась перед носом Селии.
– Прошу вас, перестаньте! – не выдержала она наконец.
Стивенс вскинул голову и вопросительно взглянул на Селию. Глаза у него были неестественно большие и испуганные.
– Простите, – пробормотал он, опустив руку. И это лучший друг Брендана?
Остаток пути он вел себя относительно спокойно. Селия могла собраться с мыслями и приготовиться к тому, что ее ожидало.
Городской пейзаж за окном экипажа становился все более и более зловещим: узкие аллеи, деревянные здания, построенные еще во времена первых колонистов, – ветхие, с болтающимися ставнями и прогнившими ступеньками. Теперь в них располагаются таверны, и двери в них распахнуты даже в сырые зимние дни, а вонь из них идет такая, что поневоле радуешься холодному воздуху, который ее хоть немного выветрит.
С улицы потянуло запахом гари, обуглившегося дерева и резким, удушливым дымом.
Экипаж остановился. Селия вышла, не дожидаясь, пока Стивенс предложит ей свою помощь.