Ее глазам предстал участок земли, заваленный мусором и обгоревшими обломками.
– Вот что осталось от нашей конторы, – промолвил Стивенс, но и без его слов все было ясно.
Высокий пожарный в накидке и каске, раскидывая пинками угли и доски, указывал, где еще надо затушить тлеющие угли.
– Сэр, – обратилась к нему девушка.
Он взглянул на нее – настоящий великан! В нем вместе с каской почти шесть с половиной футов росту, и телосложение мощное, как у атлета.
– Да, мэм? – ответил он, но тут же повернулся к своему напарнику. – Нет-нет, Макбрайд. Не так. Выливай полное ведро. – И вновь повернулся к Селии.
На его каске красовалась надпись «Американская пожарная компания» и эмблема в виде свирепого бенгальского тигра, выпустившего когти.
– Прошу прощения, сэр. – Она смотрела снизу вверх, пожарный и тигр оскалили зубы. – Это контора моего мужа и...
– Имя! – рявкнул пожарный.
– Селия, – пролепетала она.
– Вашего мужа зовут Селия?
– Нет, сэр. Это я Селия, миссис О'Нил. Вы не...
Великан, не дослушав ее, двинулся прочь, на ходу отдавая приказания подчиненным. Он был примерно одного возраста с Селией, но напустил на себя страшно важный вид.
Гаррик Стивенс наблюдал эту сцену, засунув руки в карманы и блуждая отсутствующим взором по развалинам и углям.
– Послушайте! – окликнула она пожарного, следуя за ним по грудам мусора.
К нему подошел еще один.
– Начальник, смотрите-ка, что я нашел.
Великан взял предмет и, не глядя, сунул его в карман.
– Сэр, разве это принадлежит вам? – холодно спросила Селия.
Пожарный спокойно обернулся к ней, нимало не смутившись.
– Теперь – да.
– Так что же с моим мужем? – продолжала она, чувствуя, как растет ее неприязнь к этому человеку. – Вы нашли тело?
Тот нагло ухмылялся.
– А, так вы не знаете, где он был этой ночью? Тела мы не нашли. В доме никого не было.
Едва эти слова дошли до сознания Селии, как с груди свалилась неимоверная тяжесть. Он жив!
Она зажала рукой рот и крепко зажмурилась, мысленно вознося благодарственные молитвы Всевышнему.
– Для вас это хорошая новость, – заметил пожарный. Она кивнула этому человеку, которого только что уличила в мародерстве, как своему лучшему другу.
Со своей стороны и он вгляделся повнимательнее в ее очаровательное личико с тонкими чертами: темные выразительные глаза, шелковистая кожа, нежная ямочка на подбородке.
И волосы – густая копна волос, упрятанных под шляпку.
– В следующим году я участвую в выборах членов городского управления, – заявил он.
Селия уже повернулась, чтобы уйти – она узнала все, что ей было нужно, – и тем не менее остановилась.
– Выставляю свою кандидатуру от седьмого округа, – добавил он, чрезвычайно довольный собой. – Скажите мужу, что мы потушили пожар почти сразу – пусть голосует за меня.
Она кивнула.
– Нас зовут «Большая шестерка». Пожарная команда номер шесть, известная также под именем «Американская пожарная компания». Эмблему с тигром придумал я.
Странное у него лицо – узкое, но с одутловатыми щеками. Глубоко запавшие глаза, дряблые полные губы, нос картошкой. На подбородке редкая, словно побитая молью, бороденка.
В этот момент Селия вдруг осознала, что ей нравятся далеко не все великаны. Только Брендан.
Подумав так, она улыбнулась. Пожарный улыбнулся в ответ, решив, что улыбка предназначалась ему.
– Благодарю вас, мэм! Не забудьте, меня зовут Твид. Уильям М. Твид. Скажите мужу, пусть голосует за меня.
– Начальник! – окликнул его другой пожарный.
И будущий член городского управления Твид из пожарной команды номер шесть вернулся к своим обязанностям, уверенный, что совершенно покорил своим обаянием прелестную миссис О'Нил.
Узнав, что Брендан жив, Гаррик удивился.
– Пламя поглотило весь дом, – повторял он как заведенный. – Огонь выше крыши. Как он мог спастись?
– Его попросту не было в конторе, – терпеливо объяснила Селия уже в третий раз. – Его, как и вас, там не было. Поэтому сейчас нам необходимо его найти. Может быть, Брендан и не знает, что контора сгорела. Мы отправляемся его искать. Он ведь тоже искал вас недавно.
Она думала, что это заставит Гаррика признаться, где он пропадал, но ошиблась.
Стивенс удивленно хлопал ресницами и качал головой, уставившись в окошко экипажа.
– Уцелеть в таком пламени...
– О Господи, – вздохнула девушка.
Несколько раз он оборачивался к ней, и на лице его сияла до смешного счастливая улыбка.
– Он искал меня? Вы с Бренданом беспокоились за меня? – спрашивал он, потом добавлял: – Уцелеть в таком огне...
Селия не могла понять, то ли Гаррик разыгрывает ее, чтобы убедить в своей непричастности к пожару (хотя никто и ни в чем его не обвинял), то ли тронулся умом. Она бросала на него осторожные взгляды из-под полей шляпки, чтобы понять, не притворяется ли он, но Гаррик сидел все с тем же рассеянным немного странным выражением лица. Селия больше не боялась его: он слишком напуган, чтобы представлять для кого-то угрозу, кроме, может быть, самого себя.
Они заехали в «Астор-Хаус», но Брендан там не появлялся. Портье ее узнал, это его она пыталась одурачить в тот вечер, когда искала Брендана. Он наверняка сказал ей сейчас неправду. Гаррик заявил, что устал, и Селия не стала его уговаривать продолжить поиски. Он остался в своем номере со всеми удобствами, включая и водопровод.
День выдался погожий, и Селия решила отправиться в пансион на Кинг-стрит пешком. Дверь ей открыла сама миссис Харрис в платье из голубой тафты. Улыбка, слетела с ее лица, едва она увидела, кто перед ней.
– Миссис О'Нил, – холодно промолвила она.
– Миссис Харрис, мистер О'Нил у себя? – спросила Селия.
– Нет, его сейчас нет.
У Селии екнуло сердце. Что, если он был в конторе? А вдруг они просто не нашли его тело? Может, его придавило обуглившейся балкой – одной из тех, что раскидывал сапогом Твид.
– Мистер О'Нил ушел сегодня утром сразу после завтрака, – с нескрываемым злорадством ответила хозяйка. – Всю ночь он провел в своей комнате, миссис О'Нил. Позавтракал с аппетитом... Миссис О'Нил!
Селия бросилась к ней на шею так резво, что чуть не сбила женщину с ног.
– Благодарю вас! – воскликнула она. Слезы текли по ее щекам, крупные, соленые. – Так он провел здесь всю ночь?
– Ну да.
– А вы не знаете, куда он пошел после завтрака?
– Постойте-ка... Он взял с собой толстую тетрадь и карандаши. Больше я ничего не знаю.
– Благодарю вас, миссис Харрис! – растроганно пролепетала Селия, вне себя от радости: Брендан жив!
Брендан сидел на пригорке на берегу Гудзона.
Удивительно, что почти совсем рядом находится уголок с чудесной нетронутой природой. Кажется, что город расположен за тысячи миль отсюда, и до него доносятся только блеяние овец и щебетанье птиц, да иногда лай собак.
Он растянулся на траве – земля холодная, но на ней так хорошо. Солнце ласково пригревало, и он снял перчатки, расстегнул сюртук и подставил лицо его лучам. Чудо как хорошо!
Его взгляд упал на тетрадь, которую он принес с собой. Брендан открыл ее и перечел то, что написал прошлой ночью. Лист был разделен на две колонки с уже знакомыми заголовками: «То, что я знаю» и «То, чего я не знаю».
В первом столбце он перечислил известные ему факты. Аманда его простила, Селия настоящий медиум, – по крайней мере в отношении Аманды. В гибели сестры по-прежнему много неясного, Гаррик ведет себя по меньшей мере странно, счета «Торговых судов О'Нила» в чудовищном состоянии, но ему, Брендану, нет до этого никакого дела.
Как явствует из записей, он без памяти влюблен в собственную жену.
Он понял это прошлым вечером на Уотер-стрит – ничего не скажешь, романтическое место.
Вместо того чтобы пойти в контору и заняться счетами, он вернулся в пансион – осмыслить свое состояние.
Образы мелькали в его голове, как яркие картинки в волшебном фонаре. Вот Селия улыбается ему в «Астор-Хаусе». Селия в подвенечном платье. Селия ждет его возвращения.