Услышав собственный титул, Гейбриел застыл.
– Почему вы так обращаетесь ко мне? Никто здесь не называет меня иначе, как «английская свинья».
– Отпустите меня, – почти равнодушно потребовала она, словно торговалась о цене нового чепчика, а не о своей жизни. – Я больше не скажу ни слова, пока вы этого не сделаете.
Гейбриел задумался.
– Прикажите вашему спутнику бросить нож.
Монашка кивнула:
– Пожалуйста, Жорж…
Мужчина кивнул и швырнул нож на пол.
– Merci.
– Не стоит благодарности.
Итак, Жорж мог говорить. Но кем он был, слугой? А может, он ее муж?
В любом случае путей для отступления не оставалось, и Гейбриел отпустил монашку.
– Прежде чем я куда-либо пойду с вами, мадам, – сказал он хрипло, – скажите мне, кто вы, кто вас послал и каковы ваши планы.
Женщина чуть усмехнулась.
– Пока вам надо знать только одно: вы обменяетесь одеждой с Жоржем и он займет ваше место. Но для начала нам придется постричь вас и несколько укоротить вам бороду. – Она улыбнулась не слишком дружелюбной улыбкой. – В противном случае любой прохожий узнает в вас заключенного, совершившего побег.
– Этот тип займет мое место? Значит, он еще больший придурок, чем я. – Гейб повернулся к Жоржу: – Почему вы хотите сделать это?
– Деньги.
– Ну да, конечно! Что же еще. – Гейбриел все еще держал нож наготове: – А куда мы направимся, когда выйдем отсюда?
– Чем меньше вы будете знать, тем лучше для вас.
Лучше? Гейбриел склонился к ней и теперь едва не дышал ей в ухо.
– Я требую назвать мне имя женщины, которая хочет спасти меня.
Монашка медленно обернулась.
– Не спасти, а вытащить вас отсюда.
У нее была прелестная кожа, а губы так просто восхитительны. Гейб чуть придвинулся к ней, подчиняясь безмолвному зову в ее глазах, и она произнесла свое имя:
– Шарлотта. Шарлотта Парнелл.
Ее губы коснулись его рта, и на какое-то мгновение все существо Гейба словно слилось с ней. Затем она отступила на шаг, и тут же вместо искушения и соблазна в ней почувствовалось нетерпение.
Шарлотта Парнелл. Сообщив свое имя, она, казалось, пошла на небольшую уступку, но это была пиррова победа. Гейб понял это, когда Шарлотта повернулась и направилась к двери.
– Решайте скорее, милорд. И поверьте, меня не будут мучить угрызения совести, когда вас поведут на гильотину.
– Хорошо, я пойду с вами. Если вам платят за это, то кто я такой, чтобы лишать вас вознаграждения…
– Отлично, месье. А теперь за дело.
Гейбриел шагнул ближе к свету, чтобы спутник Шарлотты мог постричь его бороду. Жорж работал быстро, уверенно, и Гейб решил, что, возможно, он был цирюльником и брадобреем, когда не играл в театре.
Затем перевел взгляд на Шарлотту. Неужели между ними что-то есть? Нет, вряд ли. Она не сводила глаз с его лица, а не с цирюльника.
Когда процедура стрижки была закончена, Жорж быстро разделся, и Гейбриел последовал его примеру. Вытащив рубашку из бриджей, он стащил ее с себя и бросил на пол, а затем начал расстегивать бриджи.
– Стойте, – скомандовала Шарлотта. Гейб замер.
– Они били вас? За что?
Он стоял неподвижно, чувствуя, как ее пальцы ощупывают шрамы на спине. Ее прикосновения были приятны и доставляли удовольствие, слишком большое, если принять в расчет то, что он столько месяцев был лишен этого.
Повернувшись к Шарлотте, Гейб быстро стал соображать, как извлечь выгоду из ее сочувствия. Прямота и откровенность: это смутит ее.
– Я был достаточно глуп и пытался бежать, причем неоднократно.
Она пожала плечами, словно внезапно утратила интерес.
– Ваши бриджи.
Пока он стягивал их, Шарлотта подобрала одежду, которую сбросил Жорж, после чего они быстро завершили обмен. Надев рубашку Жоржа, Гейб взял панталоны, типичные для французского буржуа, и передал Жоржу свои бриджи. После чего засунул в карман свое оружие и осмотрелся. Нож Жоржа все еще валялся на полу.
Опустившись на пол, чтобы сменить обувь, Гейбриел сел как можно ближе к ножу и уже почти достал его, когда перед его глазами появилась пара изящных туфелек.
– Вы ведь не откажетесь помочь Жоржу, не так ли, милорд? У вас есть ваш нож, так что оставьте ему его кинжал.
Она подтолкнула нож партнеру, и тот без лишних слов подобрал его.
– А где ваше оружие, мадам?
– Там, где вам его ни за что не достать.
Гейб поморщился: ее полная уверенность в себе явно таила опасность.
– Не будьте столь уверены, что разум и тело делают вас неуязвимой, мадам, – насмешливо произнес он. – Высокомерие – первый шаг к крушению, я это испытал на собственной шкуре.
Затем Гейб надел башмаки Жоржа.
– Послушайте, Жорж, – прошептал он, – этот обмен почти так же необъясним, как ваша готовность остаться здесь. Неужели вам так щедро платят, что вы готовы рисковать жизнью?
Жорж пожал плечами, и Гейб, сделав над собой усилие, не стал настаивать на ответе. Впрочем, позже он все равно получит его.
В итоге Шарлотта, видимо, осталась довольна тем, как новый наряд сидел на нем, и позволила Гейбу натянуть поверх него коричневый балахон. Тем временем Жорж уселся на его место, склонил голову едва не до пола, словно погруженный в глубокое раздумье.
Вручив Гейбриелу шляпу Жоржа и лампу, Шарлотта прошептала:
– Держите лампу пониже, как будто вы боитесь споткнуться, и ничего не говорите, даже если вас о чем-либо спросят.
С трудом отворив тяжелую дверь камеры, они направились туда, где в конце каменного коридора виднелся слабый свет. Все попытки побега Гейбриела завершались именно там, в конце этого коридора.
Когда они начали движение, свет казался Гейбу страшно далеким. Но вот они подошли ближе, и его приподнятое настроение куда-то улетучилось. Тогда он попытался сконцентрировать внимание на шагающей рядом женщине. Ее лицо было спокойно, походка казалась уверенной, но, даже несмотря на это, Гейб понимал, что если охранник бросит на нее внимательный взгляд, то сразу поймет, что она играет роль.
Когда они уже собирались выйти на свет из неосвещенного коридора, Гейб на мгновение замешкался, а затем и вовсе застыл на месте. Шарлотта повернулась к нему, и на ее лице Гейб впервые увидел сочувствие.
– Это еще не свобода, а всего лишь дорога к ней, и мы должны ее пройти.
Гейб затряс головой, прилагая все силы, чтобы рассеять ощущение неминуемого несчастья. Тюрьма словно обладала над ним какой-то необъяснимой властью. Вряд ли Шарлотта сможет понять его болезненное желание остаться там, а не подвергаться еще большему риску.
В конце концов он все же нашел в себе силы последовать за ней, а она облегчила их бегство, задержавшись рядом с охранником и пробормотав что-то насчет молитвы о его здоровье. Тот вместо ответа разразился новым приступом кашля, затем махнул рукой в сторону выхода. Удивлению Гейбриела не было предела: неужели Шарлотта подкупила здесь всех? Не молитвами, конечно, но тогда чем?
Когда они двинулись прочь от охранника, где-то внизу раздался шум, и тут же все известные Гейбу ругательства промелькнули у него в голове.
Охранник потянулся за дубинкой, но смотрел он не на них, а туда, откуда раздавались крики и ругань.
– Эй вы, поторопитесь, а то они там опустят ворота и снова поднимут их лишь через несколько часов, – бросил он через плечо Шарлотте.
Шарлотту не надо было подгонять: не оглядываясь на следовавшего за ней по пятам Гейбриела, она пересекла тюремный двор и прошла под подвесной решеткой, у которой двое служащих боролись с поворотным механизмом.
– Он совсем заржавел и не закрывается, – крикнул один охранник другому. – Зови солдат!
Следуя, за Шарлоттой, Гейбриел побрел по узенькой улочке, которая вывела их на другую улицу, более широкую. Когда они вышли на нее, солдаты в форме торопливо пробежали мимо них.