Выбрать главу

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Обри Дарк

«Твой»

Оригинальное название: Aubrey Dark «Yours», 2015

Обри Дарк «Твой», 2019

Переводчик: Кудряш

Редактор: Бараш

Обложка: Врединка Тм

Перевод группы: http://vk.com/fashionable_library

Любое копирование и распространение ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Оглавление

Обри Дарк

Любое копирование и распространение ЗАПРЕЩЕНО!

Аннотация.

Пролог.

Глава 1.

Глава 2.

Глава 3.

Глава 4.

Глава 5.

Глава 6.

Глава 7.

Глава 8.

Глава 9.

Глава 10.

Глава 11.

Глава 12.

Глава 13.

Глава 14.

Глава 15.

Глава 16.

Глава 17.

Глава 18.

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Глава 33

Глава 34

Глава 35

Глава 36

Глава 37

Глава 38

Глава 39

Глава 40

Аннотация.

Этого не могло произойти. Не со мной.

Предполагалась, что будет весело. Поездка на весенние каникулы в Тихуану со своими друзьями. С маргаритой в каждой руке и танцы всю ночь напролёт.

Но потом я увидела в клубе его. Он выглядел слишком идеально, чтобы быть правдой — безупречно сшитый костюм, скульптурное тело. Льдисто-голубые глаза, опаляющие желанием. Я думала, что все в нем правильное. И смертельно ошиблась.

Пистолет у моей головы.

Ошейник вокруг шеи.

Шепот в ухо, подсказывающий следовать его приказам... или другому.

И странное выражение его глаз, говорящее мне, что существует тайна, всё ещё хранимая им...

Пролог.

«Моя любовь – не свет, а тьма: занозы, 

Что каждый прятать в глубине души привык»

— Пабло Неруда

Джессика

Я все еще спала, в полудреме предрассветного времени, когда почувствовала его руку, погруженную в завитки между моих ног.

Темно.

Всегда темно, когда он за мной приходит.

Глаза приоткрываются, когда его рука надавливает между моих бедер, туго натягивая меня изнутри, заставляя приглушенно стонать от желания. Я моргнула, ресницы затрепетали у щек, но на улице все еще было темно. Небо было темное, темно-серое, а звезды одна за другой исчезали с него.

Другая его рука обвила мое горло. Хваткой крепкой, властной. Очень властной. Одно из того, что я за ним не наблюдала — потерю контроля.

— Существуют два способа избавления от теней, Джессика.

Его голос донесся до меня приглушенным рокотом. Его голос вторгся в мои сны, изгоняя демонов. А руки схватили мои бедра, когда я изогнулась под ним, раздвигая их. Я пыталась пошевелиться, но мои руки были связаны над головой. Веревка на моей коже холодная и тугая.

Я открыла рот, чтобы вскрикнуть и его губы опустили на мои. Он заглушил мой стон, пальцами толкаясь в то место, где я уже была скользкой. А когда он разорвал поцелуй, я сумела лишь выдохнуть его имя:

— Вейл...

— Первый способ — если ты зажжешь свечу. Свет сотен свечей. Разместишь их на полу, на полках, повсюду вокруг себя. Осветишь комнату тысячей разных световых точек. И твоя тень исчезнет, правильно? Яркость все поглотит.

Нет, луна и поздние звезды в небе слишком далекие, слишком тусклые, чтобы заменить свечи. Я постаралась сдвинуться, но мои руки были крепко связаны над головой. Это сон? Всю свою жизнь, должно быть, я грезила об этом сне.

Его рот расположился на моей шее, а рука поглаживала меня там, где я сейчас насквозь промокла от вожделения. Будь на мне трусики, они бы намокли, но я была обнажена, полностью обнажена. Звезды исчезали на небесном полотне. А он двигался вниз, дальше и дальше.

— Вейл...

Он пригвоздил мои бедра своими сильными руками, языком погрузившись в меня. Он вытолкнул меня из одного сна в другой, без времени на пробуждение. А после он отпустил меня, отчего я изогнулась в агонии, нуждаясь в удовлетворении.

— Два способа избавления от теней, — повторил он, но теперь небо было тусклым и бледным, и все звезды исчезли с него, а веревка по-прежнему обвивала мои запястья, в то время как я все еще изнывала от его прикосновений.