— Вы ведь хотели эту картину, верно?
— Да, но с максимальной прибылью.
— Что вам какая-то сотня, Виктор? Ей позарез нужны деньги. А вам нет. Бедолага и так рассчитывала, что выручит гораздо больше. Они с сестрой ее до последнего придерживали, как козырь. Ну, расклад вышел не самый для них удачный.
— Похоже, что так, — раздраженно сказал Флитвуд. — И теперь она наша. «Лидский замок» Мэттью Рагби. Эдвардианского Констебля.
— Он что, был полицейский?
— Боже, какой кретин! Нет, конечно. Его часто сравнивают с Джоном Констеблем. Как вы вообще умудряетесь этим зарабатывать, если ни черта не смыслите в искусстве?
— Смыслю-то я побольше, чем те олухи, что сюда приходят.
Флитвуд ехидно хмыкнул.
— Вроде нашей мисс Плимптон?
— Овечка на заклание.
— Довольно милая старая овечка, я бы сказал, но в нашем деле нет места сантиментам. Ну ладно, дайте-ка ее сюда, — сказал он, поднимая картину. — Хочу на нее полюбоваться.
Виктор Флитвуд с удовлетворением кивал, изучая пейзаж. Все характерные приемы Мэттью Рагби налицо. Хоули заглядывал ему через плечо, сияя глупой улыбкой. Но длилась эта радость недолго. Флитвуд напрягся, его скрутило от злости и он яростно заорал:
— Вы выложили пять сотен вот за это!
— Ну да.
— Идиот! Кретин!
— Да вы о чем?
— Вот об этой картинке. Это подделка.
— Вы же сами говорили — подлинник, подлинник.
— Так и было, когда я смотрел ее у себя в галерее. Я абсолютно уверен.
— Значит, вы все же ошиблись.
— Я никогда не ошибаюсь.
— Тогда как вышло, что это пустышка?
Виктору Флитвуду понадобилось всего несколько секунд, чтобы все осознать.
— Нас надули, Том, — прорычал он. — Она играла в ту же игру и выиграла. Картину она подменила, когда ехала сюда, это ясно. Хитрая старая ведьма! Овечка, говорите? Мисс Джеральдина Плимптон отнюдь не овечка. Это нас она остригла наголо — чисто и быстро.
Эдгар все еще стоял за мольбертом, когда она вернулась домой. Он слышал, как она весело напевает, входя в прихожую. Добрый знак. Он потянулся за тряпкой, чтобы вытереть кисточку. Она впорхнула в комнату с картиной под мышкой, в коричневой оберточной бумаге, с розовой ленточкой. Она излучала радость, как весенняя пташка. Эдгар подошел ее поцеловать.
— Почем на сей раз? — спросил он.
— Пять сотен ровно.
— Не так плохо за полдня работы.
— Ты же ее все же не полдня рисовал, а чуть подольше, — напомнила она. — Ты молодец, Эдгар.
— И кто я был сегодня?
— Мой покойный братец.
— Это что-то новое. В прошлый раз я был умирающий папенька.
— Никакой ты не братец и не папенька, — нежно сказала она. — Ты мой эдвардианский Констебль. Мы с тобой отличная пара, во всех смыслах.
Джеральдина Плимтон поставила картину, сняла пальто и шляпку, встряхнула головой и сразу помолодела лет на десять. Эдгар в свои пятьдесят был похож на здоровенного неуклюжего медведя, с серебряной шевелюрой и такой же бородой. Глядя на нее, он широко усмехался.
— Тебе, любовь моя, актрисой бы быть.
— Я и есть. А где шампанское?
— На лед поставил.
— Ты еще долго?
— Вот как раз закончил, — сказал он, мотнув головой в сторону мольберта. — Вид на Лидский замок в исполнении художника по имени Мэттью Рагби. Версия номер десять. Кажется, я его уже могу с закрытыми глазами писать. И раз от разу получается все лучше.
— И у меня тоже, — смеясь, похвалилась она. — Тащи бутылку.
— Где будем праздновать?
— Как это — где? — Она поцеловала его в губы.
Эдгар отшатнулся в притворном ужасе.
— Ты так с родным братцем целуешься?
— С покойным братцем, — уточнила она, — что, наверно, еще хуже. Но с кем я в самом деле хочу разделить победу, так это Мэттью Рагби.
И она поцеловала его опять.
— Как же нам это устроить?
— Мы подойдем к этому творчески.