Выбрать главу
Комментарий переводчика: в немецком и английском переводах стоит "творил" – глагол в совершающемся действии, в отличие от синодального перевода на русский язык, где этот глагол стоит в несовершённом виде]. Если бы это относилось к шести дням, то было бы сказано "В начале сотворил Бог небо и землю". "Творить" от еврейского bага указывает на действительную причину. "Делать" (asah) указывает на формирующую внешнюю причину. Есть ещё и другое слово (yatsar), которое указывает больше на чисто предметную сторону. Итак, очевидно, что еврейский язык, который в некотором отношении не очень богат, именно в вопросах сотворения мироздания удивительно точен. Причина этого проста. Бог захотел открыть людям мысль об очевидности сотворения, используя еврейский язык. Будет ещё более удивительным, если мы обратим внимание на то, что греческий (который почти во всех отношениях гораздо более выразителен), именно здесь отчётливо уступает еврейскому языку. В нём отсутствуют слова, способные передать столь тонкие различия в значении. В каждом языке всегда есть возможность сформулировать мысль, но в некоторых это можно сделать более подробно. В Иоан. 1:3 указано ещё одно начало. В первом стихе Иоан. 1:1 мы читаем: "В начале было Слово…". Совершенно определённо, здесь описано ещё более раннее время, чем в Быт. 1:1. При одном "начале" главное действующее лицо – Бог, а при другом – несотворённое Слово, являющее Бога до того, как Его сила пришла в движение, чтобы призвать вообще что-либо к существованию. Слово, которое было у Бога и которое было Бог. Оно было в начале у Бога. "Всё чрез Него начало быть". Греческое выражение удивительно точно. Слово "egeneto" нельзя достаточно полно перевести на еврейский или на английский словом "делал". Оно значит дословно "послужил причиной существования". Слово дало существование всем вещам. Мне кажется, что именно греческий язык лучше всего может выразить понятие "творение" в одном слове. "Всё через Него начало быть". Все вещи начались (или дословно, "стали быть") через Него, всё появилось через Него. В этом сила этих слов. Но и греческий язык не может сравниться с достойной удивления неповторимостью еврейского языка, когда тот описывает абсолютный акт сотворения. Основная особенность еврейского слова "создают" в том, что оно употребляется всегда только относительно Бога. Оно никогда не применяется для описания деятельности созданий, так как основное значение этого слова "создавать что-то из ничего". Именно это слово используется при описании пятого дня творения, когда была создана первая животная жизнь Адамова мира (Быт. 1:21), и тогда, когда в последнем акте шестого дня Бог сотворил главу над всем, что Он создал. Чтобы понять всю полноту значений этого слова "сотворил", нам необходимо исследовать его употребление в наибольшем количестве мест Писаний, в которых оно встречается. Это, несомненно, лучший подход для того, чтобы уяснить то значение слова, которое дал ему Дух Святой. Не отходя далеко, можно начать с первой главы книги Бытие. Слово, которое переведено здесь как "создавал", предназначено для того, чтобы указать на Бога, который сделал что-то, чего ранее не было. Однако оно может выражать одновременно и особенный акт проявления воли Бога, когда Он использовал уже существующие материалы. Например, когда Он создавал морских животных или человека по Своему образу из уже существующей материи. Из предыдущих стихов мы знаем, что земля и вода уже были созданы. Это показывает, что Писание под словом "создают" не всегда подразумевает "делать что-то из ничего". И всё же это одновременно единственное и неповторимое выражение для обозначения "сотворить то, чего раньше не было". Где найти слово, которое может с такой чудесной точностью передать эти мысли? Если такие тонкие различия в значении слова рассматриваются кем-то как недостаток, тогда я должен указать ему на то, что он требует от еврейского языка то, чего нет ни в каком другом языке. На самом деле нет никакого другого языка, слова в котором могут иметь настолько широкое значение. Если бы нужно было для каждой новой мысли использовать новое слово, как медлителен был бы тогда человеческий язык! Я упоминаю это только для того, чтобы сохранить нас от недоразумений.