Выбрать главу

Стихи 18–19: Вот приступил один князь и кланялся Ему говоря: Дочь моя только что умерла; но приди, возложи на нее руку Свою, [или без: Свою] и она будет жива. И Иисус встал, последовал за ним и ученики Его[584]. — Восьмым знамением был тот случай[585], когда некто из высокопоставленных лиц просил поднять[586] от смертного одра дочь свою, не желая, чтобы она была отвергнута от участия в таинстве истинного обрезания; но вот подходит кровоточивая женщина и делается предметом восьмого исцеления, так что дочь князя, исключенная из этого числа, относится к девятому, согласно тому, что говорится в псалмах: Эфиопия предупредит [простерет] руку её к Богу[587] и: Когда вступит полнота народов, тогда весь Израиль будет спасен[588].

Стих 20: И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его. — В Евангелии от Луки написано, что дочь князя была двенадцатилетнего возраста[589]. Таким образом, обрати внимание на то, что эта женщина, т. е. народы языческие, начала болеть тогда, когда уверовал народ иудейский [или: когда зарождалась вера иудейского народа], если только [в данном случае] из сопоставления добродетелей не выставляется на вид порок. А эта кровоточивая женщина приступила к Господу не в доме, не в городе, ибо по закону она изгоняется из городов[590], но на пути, когда Господь пошел, так что, пока Он направлялся к одной, другая была исцелена. Поэтому и апостолы говорят: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам[591].

Стих 21: Ибо она говорила про себя [т. е. в душе своей]: Если я только коснусь одежды Его, то буду здорова: [Стих 22]: Иисус же, обратившись и видя ее, сказал[592]. — По закону [Моисееву] прикоснувшийся к женщине, имеющей месячное очищение или кровоточивой, считался нечистым[593] . Потому эта женщина прикасается к Господу, чтобы и самой очиститься от нечистоты крови.

Стих 22 [окончание]: Дочь, имей твердую веру, твоя вера сделала тебя здравою; и женщина стала здравою с того часа[594] . — Она — дочь потому, что вера ее сделала ее здоровой. Он не сказал: «Твоя вера сделает тебя здравою»[595], а: «Твоя вера сделала тебя здравою»[596]. В самом деле, ты здорова уже потому, что уверовала.

Стих 23: И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, [Стих 24]: сказал им. — И до настоящего дня девица лежит мертвой в доме князя, и те, которые кажутся учителями, суть играющие на свирелях и поющие песнь плача[597]. При этом толпа иудеев не есть толпа верующих, а толпа производящих смятение.

Стих 24 [окончание]: Выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. — Это потому, черед Господом живы все.

Стих 25: Когда же народ был выслан, Он, войдя, — Действительно, те, которые произносили недостойные ругательства против совершающего воскресение, были недостойны созерцать тайну воскрешающего.

вернуться

584

По новому Синодальному русскому переводу: Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою и она будет жива. И встав, Иисус пошел за ним, и ученики — ред.

вернуться

585

У пер.: было то — ред.

вернуться

586

У пер.: восставить — ред.

вернуться

587

Пс 67, 32 — По новому Синодальному русскому переводу: Ефиопия прострет руки свои к Богу — ред.

вернуться

588

Рим 11, 25–26 По новому Синодальному русскому переводу: Пока войдет полное число язычников; и так весь Израиль спасется — ред.

вернуться

589

Лк 13,42.

вернуться

590

Лев 15, 25 и дал., Чис 5,3

вернуться

591

Деян 13,46.

вернуться

592

По новому Синодальному русскому переводу: Ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал — ред.

вернуться

593

Лев 15, 19–32.

вернуться

594

По новому–Синодальному русскому переводу: Дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова — ред.

вернуться

595

По новому Синодальному русскому переводу: «Вера твоя спасет тебя» — ред.

вернуться

596

По новому Синодальному русскому переводу: «Вера твоя спасла тебя» — ред.

вернуться

597

У пер. плачевую песнь — ред.