Выбрать главу

Я вважала, що простір — це вияв божества, а душа людська — відбиток божественної сили. Коли Ернест називав мене своїм любим метафізиком, я називала його своїм безсмертним матеріалістом. І ми були щасливі: я прощала йому його матеріалізм, бачивши, яку величезну роботу він провадить для людства, не сподіваючись ніякої винагороди на тім світі. Йому можна було простити все за ту надзвичайну скромність духу, що не дозволяла йому гордитись та величатися своїми здібностями.

Але гордість у нього була. Як вій, цей орел серед людей, міг не мати гордості? Ернест уважав, що людині більше, ніж самому божеству, слід почувати себе божественною саме тому, що вона — маленьке й смертне створіння. Він дуже любив декламувати уривки з однієї поеми. Всієї поеми він ніколи не читав і даремно намагався дізнатись, хто її автор{70}. Я наводжу тут цей уривок не лише тому, що Ернест його любив, але й тому, що ці рядки відбивають оту суперечність між безсмертим вогнем його духу і Ернестовою невірою в безсмертя. Прочитайте ці вірші. Хіба могла бути лише смертним порохом земним, нетривкою, скоро-минущою подобою людина, що так схвильовано, палко, піднесено декламувала їх, як Ернест? Ось вони:

Знати щастя судилось мені, Хай цвітуть мої радісні дні,— Я співаю, хвалу їм складаю! Грай же, земле, від краю до краю! Хоч зазнаю я муку і смерть, Але випив налитий ущерть Келих пристрастей, сили і слави Та солодкої вроди жінок. Я до дна вже його допиваю, З решти квітів звиваю вінок,— Тост за смерть, за життя підіймаю! А як зникну я в темній імлі, Як вернусь до старої землі,— Інший «я» буде пити цей трунок, Пишний трунок, краси поцілунок! Я в ньому відроджусь, оновлюсь — І маленьким дитям пригорнусь До гарячого ніжного лона. Це ж мій світ, і страждання, й любов, Це ж людська тут струмує червона І солона, освячена кров! О життя, що в безмірності тоне! Цілий всесвіт живе у мені, Всі поріддя, всі раси земні… Я людина, людина, людина!.. Все, що любить, що родиться й гине,— Стогін матері, співи ясні, Крик агонії, шепіт кохання, Перші ранки і ночі останні,— Все росте й умирає в мені. Світ увесь моїй волі кориться! Коли кубок до дна спорожниться, Все погасне навік і навік! Але поки я, боже, не зник — Я жагою своєю сповняю Твою землю од краю до краю! Той, кого ти з едему прогнав,— Я був, господи! З заходу й сходу Це мій світ, де я щастя зазнав, Де я вирвав квітки насолоди! Все моє: од арктичних країв До дитинства зелених садів, До ночей молодої любові!.. Слава ж полум’ю юної крові! Слава кубку, що я не допив!

Ернест завжди працював дуже багато. Чудове здоров’я Ернеста багато дозволяло йому, але він не міг приховати втоми, ідо проглядала в його очах. О, ті любі втомлені очі! Він ніколи не спав більше чотирьох з половиною годин на добу, і все ж йому не вистачало часу зробити все, що він хотів. Він ніколи не припиняв своєї діяльності пропагандиста і завжди бував ангажований далеко наперед на лекції в робітничих організаціях. Далі, треба було вести передвиборну кампанію, і майже всю цю роботу він виконував сам. Коли було закрито соціалістичні видавництва, його мізерні гонорари припинилися, і Ернест мусив працювати ще більше, бо, крім усієї іншої роботи, доводилося ще заробляти на життя. Він перекладав чимало наукових та філософських статей для журналів. Повертаючись додому пізно ввечері, знесилений від напруженої праці по виборчій кампанії, він брався за переклади і працював трохи не до ранку. І це ще не все: він безперестану вчився. Ернест учився до самої смерті, і вчився дуже багато.

І при всьому тому він ще знаходив час кохати мене, дарувати мені щастя. Але це йому вдавалося лише тому, що я все своє життя злила з його життям. Я навчилася стенографувати й друкувати на машинці і стала йому секретаркою. Він запевняв, що цим я скоротила йому роботу наполовину. Так чи ні, але я сама, працюючи з ним, училася краще розуміти ту його роботу. Наші інтереси стали спільні, ми разом працювали, разом розважались.