Выбрать главу

Його ж повідомлення мало зацікавити газету хоча б тому, що тій газеті вже давно бракувало правдивої інформації.

ІСПАНСЬКА ЗЕМЛЯ

Частина перша

Ця іспанська земля суха й тверда, і обличчя людей, що обробляють цю землю, тверді й висушені сонцем.

— Ця безплідна земля, якби провести тут воду, могла б давати багаті врожаї.

— Вже п'ятдесят років ми збиралися її поливати, але нам заважали.

— Тепер ми проведемо сюди воду, щоб постачати харчами захисників Мадріда.

Село Фуентедуенья. Тут живе і працює для загального добра тисяча п'ятсот жителів.

Тут чудове зерно, на мішках навіть ставлять печатку профспілки. Та його вистачає тільки для свого села. Зрошення пустельних земель навколо села в десять разів збільшить збір зерна, а також картоплі, вина й цибулі для Мадріда.

Село лежить на перетині річки Тахо з шосе, що сполучає Валенсію з Мадрідом. Заколотники хочуть будь-що перерізати це шосе.

Селяни міркують над тим, як забезпечити водою висушені поля.

Вони виходять у поле, щоб визначити, де треба копати канави.

Частина друга

Ось такі обличчя в людей, що йдуть в атаку. Вони трохи не схожі на всіх інших людей. Люди не можуть грати перед кіноапаратом, коли поруч з ними смерть.

Мешканці Фуентедуеньї чують цей гуркіт і кажуть:

«Наші гармати».

Лінія фронту підходить з півночі до Мадріда.

А це — двері будинків, у яких колись жили люди. Ті, хто лишився живий після бомбардування, використовують їх для укріплення нових окопів.

Якщо ви воюєте, захищаючи свою батьківщину, то війна стає майже буденним явищем. Ви їсте й п'єте, спите й читаєте газети.

Гучномовець Народної армії діє в радіусі двох кілометрів.

Коли ці люди прийшли сюди в окопи три місяці тому, багато хто з них тримав гвинтівку вперше в житті. Дехто навіть не знав, як її перезарядити. Тепер вони навчають новобранців, як розібрати й зібрати свою зброю.

А це — траншеї, що проходили по самому Мадріду, коли ворог захопив був Університетське містечко. Після кількох контратак він все ще тримає Каса-де-Веласкес, палац ліворуч з двома гостроверхими вежами, а також зруйновану клінічну лікарню.

Бородатий чоловік — це командир Мартінес де Арагон. До війни він був адвокатом. Це був хоробрий і досвідчений командир, і загинув він, ідучи в атаку на Каса-дель-Кампо в той самий день, коли знімався цей фільм.

Заколотники намагаються зняти облогу з лікарні.

Хуліан, сільський хлопець з Фуентедуеньї, пише додому: «Тату, я приїду через три дні. Скажи про це матері».

Частина третя

Збираються військові частини. В кожній роті вибирають представників на великий мітинг, щоб відсвяткувати об'єднання всіх загонів Народної міліції в бригади Народної армії, що заново формуються.

Сталевий кулак республіканської Іспанії.

Енріке Лістер — муляр з Галісії. За шість місяців на фронті він з простого солдата став командиром дивізії. Це один з най-блискучіших молодих солдатів республіканської армії.

Мітинг на честь об'єднання всіх полків Народної міліції.

Енріке Лістер (іспанською):

— Se prestan a su establesimientp en una miliçia unicia estes regimientos сото nuestro glorioso Quinto, precisemente por haber cumplido tan bien eses primeros deberes de un regimiento en la defensiva. Porque,ahora camarades, ha llegado el momento en que tomamos la ofensiva.

Переклад:

— Наші полки, як і славний П'ятий полк, зливаються в єдину Народну армію, бо вони чудово виконали свої бойові обов'язки при захисті. А тепер, товариші, настав час, щоб ми почали наступати.

Карлос — один з перших командирів П'ятого полку. Він говорить про Народну армію, про її боротьбу за іспанську демократію, за уряд, вибраний всім народом. Борючись разом, ми збудуємо нову, могутню Іспанію!

Карлос (іспанською):

— Firmes! No pasarân! Y no han pasado! No pasarân! Y para que Espana tenga un ejército invencible y potente, para que sobre las ruinas del pasado y de la sangre de les mej ores hijos de Espana se construya una naciôn democratica, libre y pacffica, la Espana feliz y progresiva! Camarades! el Quinto Regimiento desaparece — Viva nuestra capital! El Madrid invenciblel Viva el Ejército Popular! El ejército de la victoria! Adelante! Para una Espana potente y feliz! Para la victoria! Salud!

Переклад:

— Зміцнюйте шеренги! Вони не пройдуть! Не повинні пройти! І ніколи не пройдуть! Бо Іспанія має свою непереможну, могутню армію, бо на руїнах минулого ціною крові найкращих синів Іспанії буде створена демократична, вільна й мирна країна— щаслива й прогресивна Іспанія! Товариші, П'ятий полк влився в Народну армію і перестав існувати! Хай живе наша столиця, непереможний, неприступний Мадрід! Хай живе Народна армія, армія перемог! Вперед! За могутню й щасливу Іспанію! За перемогу! Salud!