— Вілівілі, — сказав він — вимовляти моє прізвище точніше тубільці не вміли, — я радий.
Нема що казати: коли тубільний ватаг хоче бути люб'язним, він це вміє. Я з першого слова зрозумів, як стоять справи. І Амі можна було й не казати: «Він уже не боїться Есі, він принеси копра». Можете мені повірити, я стиснув руку цьому канакові, немов найшляхетнішому білому в Європі.
А вся річ була в тому, що Кейс і він підбивали клинці до тієї самої дівчини, чи принаймні в Маеа була така підозра, і він вирішив з такої нагоди дозолити агентові. Він причепурився, наказав двом своїм прибічникам умитись і взяти зброю задля більшого параду і, все-таки діждавшись, поки Кейс піде з селища, прийшов до мене проситися в постійні клієнти. Він був не тільки могутній, а й багатий. Гадаю, що його прибуток був із півсотні тисяч горіхів на рік. Я дав йому на чверть цента більше від звичайної тамтешньої ціни, а щодо кредиту, то я б віддав йому все, що було в крамниці, ще й саму її на додачу, такий був радий бачити його. Мушу сказати, що закупи він робив по-панському: рису, консервів і сухарів на тиждень бенкетувати, а тканини цілими сувоями. Крім того, він був дуже приязний, тішився розмовою, і ми перекидалися жартами — здебільшого через тлумача, бо він знав дуже мало англійських слів, а моя тубільна мова була ще безбарвна. Одне я зрозумів: він насправді ніколи не думав дуже погано про Аму і ніколи по-справжньому не боявся, а тільки мусив прикидатися з упертості та ще тому, що, на його думку, Кейс мав велику силу в селищі й міг допомогти йому піднятись вище.
Це відкрило мені, що ми обидва в неабиякій притузі. Те, що він зробив, означало виклик усьому селищу і могло коштувати йому всієї влади. Навіть більше — після моєї розмови з Кейсом на березі це, подумав я, може коштувати мені життя. Кейс, власне, сказав, що вколошкає мене, коли я дістану хоч трохи копри; а вернувшись додому, він дізнається, що найкращий у селищі клієнт відкинувся від нього.
Тому я подумав, що найрозумніше буде першим його впорати.
— Слухай, Амо, — почав я, — скажи йому: мені дуже шкода, що я примусив його чекати, але я був у лісі, ходив дивитись на Кейсову крамничку з отими тияволами.
— Він питає, чи ти бійся, — переклала мені Ама. Я засміявся.
— Не дуже! Скажи йому, що то дурна крамничка з цяцьками! Скажи йому, що в Англії ми даємо такі речі дітлахам як забавки.
— Він хоче знаєш, чи ти чув чортяка співай, — спитала вона далі.
— Бач, тепер я не можу, — відповів я, — бо в крамниці нема струн для банджо; але як знову прийде корабель, я поставлю таку штуку отут на веранді, хай сам побачить, чи багато там чортяки. Скажи йому, що як тільки дістану струни, змайструю йому одну для його малюків. Називається воно «ялова арфа», і можеш пояснити: по-англійському це слово означає, що за таку річ ніхто, крім послідущого дурня, й цента не дасть.
Цього разу Маеа був такий потішений, що знову спробував заговорити по-англійському.
— Ти правду кажи? — питає.
— Аякже! — відказую. — Однаково що Біблія. Принеси сюди Біблію, Амо, коли в тебе є, і я її поцілую. Або ще краще, — кажу я, йдучи зразу ва-банк, — спитай його, чи він побоїться сам сходити туди вдень.
Виявилося, що він не боїться: вдень, та ще й у чиємусь товаристві, може зважитись на таке.
— Ну, тоді порядок! — сказав я. — Розтлумач йому, що той Есі шахрай, а його страшидла — дурниці, і як Маеа сходить туди завтра, то побачить, чи багато там лишилося з усього. Тільки втовкмач йому ще одне, Амо: коли він усе розляпає і воно дійде до Кейса, тоді я пропащий! Я тягну руку за ним, за Маеа, скажи йому це, і як він хоч словом де прохопиться, моя кров упаде на його двері, а сам він буде проклятий на Цьому й на тому світі.
Ама переклала йому все, і він міцно стис мені руку й мовив: «Я не кажи. Йди на гору завтра. Ти моя друг?»
«Е ні, сер, — відказую, — це дурниця. Я прибув сюди торгувати, скажи йому, а не заводити друзів. Ну, а Кейса я виряджу на той світ!»
Маеа пішов додому, й видно було, що він задоволений.
Ніч у лісі
Тепер мені не було куди дітися: до завтра треба поламати всю оту блудню з тияволом, і я мав клопоту по вуха не тільки з готуванням до цього, а й з умовляннями Ами. Мій дім обернувся в якийсь дискусійний клуб. Ама нізащо не хотіла, щоб я йшов до лісу вночі: вона була певна, що я не вернуся звідти. Ви вже знаєте, які в неї бували докази, я вам наводив зразочок із королевою Вікторією та з чортом, то можете собі уявити, як воно мені остобісіло ще до смерку.
Нарешті я набрів на добру думку. «На 'кий біс метати перли перед нею?» — подумав я. Краще підкинути їй ще трохи тієї січки, що у неї в голові.