Выбрать главу

- Вот и я хотел бы знать, какого чёрта у вас тут происходит? Куда вы дели моего внука? Тот Мэтью, которого я помню, всегда был таким весёлым, жизнерадостным парнем, шутником, заводилой… А это что за байронический персонаж?.. Я живу у вас неделю – и всю неделю наблюдаю вот такое атмосфэрное явление. У него через две недели свадьба, по идее он должен сиять от счастья. А он кидается на всех, как цепные псы моего деда. Что за нахрен, Рик?

Ричард Деверо с неохотой оторвался от сводки результатов сегодняшних торгов на Нью-Йоркской фондовой бирже. Как же они ему все надоели со своими свадьбами, похоронами… Никкеи падает, золото в цене скачет, экономика в кризисе, чёрт его знает, что будет с рынком ипотеки, а вокруг все лезут со всякой ерундой.

- Он был вынужден расстаться со своим прежним возлюбленным, - отрывисто сказал он тестю. - Его предупреждали, что связываться с янки – не самая лучшая идея.

- Подумаешь, - пожал плечами Уэст. – Тоже мне, трагедия. У кого в молодости не было подобных переживаний?

- Я так понимаю, что у них была очень сильная связь, - в голосе Ричарда неожиданно послышалось старому альфе что-то похожее на сочувствие. – Мэтт уже почти полгода не может прийти в себя. Ради этого парня он переругался со всеми нами, готов был отказаться от наследства, оставить всю свою прежнюю жизнь. И чем тот ему отплатил?.. Трахался за его спиной с каким-то мексиканским жеребцом. При эмоциональном строе Мэтта ситуация и в самом деле трагическая. Для него весь мир в один миг рухнул.

Гарри удивлённо смотрел на зятя – вот уж не думалось ему, что Рик в принципе способен на подобные выводы. Он всегда казался пожилому альфе совершенно бездушным – ходячий финансовый справочник. Дейн же как всегда не стал вдаваться в тонкости и сказал сердито:

- Ричард, ты должен с ним поговорить. В конце концов, сколько я могу один всё на себе тащить?

- Я, например, один тащу на себе бизнес, - тон альфы снова стал отрывистым и сухим, как жёлтый горох. – Хотя бы всю эту семейственную ерунду можно на меня не вешать?

Дейн возмущённо фыркнул и мотнул идеально причёсанной головой:

- Не понимаю, что ему ещё нужно? Андре – прелестный мальчик, и так хочет выйти за Мэтта замуж. Он мне говорил, что наш сын для него – прекрасный принц.

Теперь уже фыркнул Рик.

- Он сделает то, что ему велит Лайонел. Андре Бержеру восемнадцать лет. И даже для этого возраста он не отличается большим умом. Наш сын тут ни при чём, мальчишка просто хочет замуж, ему всё равно, за кого из них – наш сын, Аарон Прайс или Грег Дельфи, или ещё кто-то… Андре хочет пышную церемонию, белый костюм с кружевными манжетами, трёхэтажный торт, карету и свадебное кругосветное путешествие на белоснежной яхте. Все его любимые романы, фильмы и прочая ерунда всегда заканчиваются великолепной свадьбой. Ему и в голову не приходит, что свадьба – это отнюдь не окончание, это только начало. И дальше ему придётся жить всю жизнь с нелюбимым и не любящим человеком. Мальчишка просто об этом даже не думает. Я знаю таких омежек-одуванчиков. И ты знаешь, сам из таких был. Впрочем, именно поэтому ты и не соотносишь эти две ситуации – свою и Андре.

Гарри Уэст не мог отвести от зятя прищуренного взгляда – за тяжёлыми набрякшими веками пожилого альфы в ещё ярких зеленовато-серых глазах его пряталось изумление. Да, действительно, брак его сына заключался по соглашению между Деверо и Уэстами, ни о какой любви речи даже не шло, но Гарри никогда не казалось, что его зять испытывает по этому поводу хоть какие-либо чувства. А оказалось вон как… Плохо же Дейн знает своего мужа, если за тридцать лет брака не смог этого понять, и даже не постарался расколоть эту скорлупу эмоциональной отрешённости. Видимо, в паре с другим омегой всё у Рика Деверо могло быть совершенно по-другому.

Дейн, однако, ни о чём подобном, похоже, даже никогда не задумывался:

- Перестань заговаривать мне зубы, Рик. Ничего плохого нет в том, что Андре – наивный романтичный мальчик. И дело совсем не в этом. А в том, что нашему сыну нужна наконец крепкая отцовская рука. Сколько уже он может устраивать истерики? Ему без малого тридцать лет. У него через две недели свадьба, и твоя задача - к тому времени вправить ему мозги на место.

Рик тяжело вздохнул.

- Знаете, Гарри, - обратился он к тестю. – Иногда я думаю, что лучше бы уж Мэтью остался с этим янки.

Старый альфа едва заметно кивнул зятю. Дейн же возвёл очи горе:

- Ну что ты несёшь… Чтобы эта бостонская проститутка и дальше наставляла ему рога? Значит, такой судьбы ты хочешь своему сыну? Очень мило, Ричард Лэйн Деверо, вполне в твоём стиле. Тебе как всегда наплевать. Ну а я не намерен такого допускать, чтобы мой единственный сын был несчастен.

- Дейн, - безо всяких интонаций сказал Рик. – Ты что, слеп? Глух? Или просто непроходимо глуп, что вернее всего? Ты не заметил случайно, что наш Мэтью, как верно заметил твой отец, из весельчака и жизнелюба превратился в озлобленного, разочарованного, циничного мизантропа? Ты не заметил, что за последние несколько месяцев от него слова доброго никто не слышал? Как, по-твоему, он может взять и в момент стать счастливым? Надев кольцо?.. Дейн, окстись, мы не в кино, и чудес не бывает. Этот брак не сделает счастливым ни Мэтью, ни Андре. Я прекрасно понимаю, что Мэтью нужно брать себе мужа, ему нужны дети, а нашей семье - наследники. Единственное, чего я не понимаю – того, зачем это делать прямо сейчас, когда ему это всё как серпом по заднице.

- Хм, - с оттенком превосходства в голосе заметил Дейн. – Не понимаешь. А вроде слывёшь дочерта умным. Именно сейчас, пока Мэтью всё равно, его ещё не охомутал очередной совершенно не подходящий ему приблудный омега, и я сам могу проконтролировать, кого он возьмёт в супруги. Иначе потом опять нарисуется какой-нибудь парвеню, а я не собираюсь тратить всю оставшуюся жизнь, отгоняя от моего сына всяких паразитов. Время-то идёт. Ты верно заметил – нам нужны внуки, и их папа должен быть идеальным.

- И полностью под каблуком у тебя, - мимоходом заметил Гарри. - Ты боишься, что не сладишь с хоть сколько-нибудь самостоятельным зятем. Само собой. Правильно боишься.

Супруг Дейна уже совершенно безразлично пожал плечами:

- Поступай как знаешь. Но если тебе уж не терпится всё это устроить, по крайней мере занимайся этим сам. Не приставай к сыну. Ты же видишь, в каком он состоянии.

Но омега их уже не слушал. Он взял с подноса чашку и зыркнул на боя:

- Это что, кофе? С ума вы все посходили, какой в моём состоянии кофе?! Немедленно унеси, и живо – пусть Силия приготовит мне травяной чай. Если эта старая черномазая черепаха не уложится в пять минут, я устрою ей головомойку. Ну, бегом!

Мальчик улетел, как сорванный ветром лепесток. Рик несколько секунд смотрел на мужа, а потом снова уткнулся в биржевые новости. Гарри только молча покачал седой головой.

***

Мэтт уже час бесцельно колесил по городу – из Бель Мид по Хардинг доехал до Оукс Хилл, повернул в сторону Берри Хилл, забрался на Шестьдесят пятое шоссе и съехал с него в центре города. Пересекать Камберленд он не стал и оказался вскоре в Джермантауне. Альфу обуревала странная жажда деятельности – ему хотелось, уже несколько дней страстно хотелось сделать хоть что-нибудь, что примирит его с предстоящей свадьбой и со всем этим дерьмом, что творится в его жизни. Переживать предательство Дона Холдена он не переставал с тех пор ни на день, ему казалось, что рана и не думает заживать – наоборот, она с каждым новым днём становилась всё глубже. Альфа в который уже раз за это время погрузился в тяжёлые, мутные мысли о том, а есть ли вообще во всём этом какой-то смысл. Очнулся он, едва не проехав на красный сигнал светофора и услышав, как кто-то отчаянно жмёт на свой клаксон. Оглядевшись вокруг и поняв, что заехал зачем-то в старый портовый район, Мэтт вернулся обратно в центр. Припарковался неподалёку от парка Мьюзик Сити и пошёл прогуляться – думая, что на свежем воздухе сможет хоть немного успокоиться и привести свой душевный раздрай хотя бы в формальный порядок. На Третьей авеню взгляд его упал на афишу какого-то кинотеатра, рекламирующую новый детектив. И Мэтт неожиданно вспомнил о Хоуке.