Однако следовало как-то доказать этому человеку, что он ошибся. Если он поверит, что ошибся, он ее отпустит. Проблема в том, чтобы его убедить.
Клер сделала глубокий вдох и вновь заговорила:
– Вы допустили ошибку, уверяю вас. Я не мисс Тоубридж, я леди Клер Лайнс. Неужели вы не понимаете?
– Имеете в виду семейство Лайнсов из Суссекса? – спросил он вкрадчивым голосом. Это должно было ее насторожить, но не насторожило. Клер радостно закивала. Наконец-то до него дошло! – Значит, утверждаете, что вы родственница герцога Ричмонда, а не хваткая проститутка, которая почти год пользовалась покровительством лорда Арчера, хотя он годится вам в дедушки? – Хью язвительно улыбнулся. – Нет, ничего не выйдет, девочка. Должен вам сообщить, что я немного знаком с семьей Лайнсов, а у вас есть минута, чтобы начать раздеваться.
Он кивнул на часы в медном окладе, привинченные к полке над столом.
Клер едва не задохнулась от возмущения.
– Вы назвали меня… девицей легкого поведения?! Вы редкостный болван, вот вы кто!
Он прищурился:
– Я назвал вас лживой шлюхой. Кстати, осталось сорок секунд.
Клер открыла рот, чтобы дать наглецу надлежащий ответ, но, взглянув ему в лицо, промолчала. Увы, у нее не было шансов переубедить его. Но все же следовало попробовать еще раз.
– Я леди Клер Лайнс. Верите вы мне или нет? – Теперь она говорила с ним так, как говорят с недоумком, – возможно, он таковым и являлся.
Хью промолчал, и Клер продолжала:
– Что ж, хорошо. – Она решила, что капитуляция – наилучший выбор в ее положении. – Хорошо, я согласна.
Ничего не поделаешь, я сделаю то, что вы требуете. Уберите руку, пожалуйста.
– Мудрое решение. – Он опустил руку.
Клер отступила на шаг и снова сделала глубокий вздох. Ее трясло, к горлу подступала тошнота, и по-прежнему терзала головная боль. Но почему же эта боль до сих пор не проходит? Она инстинктивно поднесла руку к голове и вдруг нащупала шишку. Да, у нее за ухом была огромная шишка, размером с яйцо. Конечно, ее же ударили по голове, просто она потом об этом забыла.
– Голова болит?
В глазах его промелькнуло что-то похожее на угрызения совести. Что ж, понятно. Ведь это он нанес удар, возможно, кто-то из его людей, скорее всего Джеймс. Кто именно ее ударил, она не видела, потому что ее ударили сзади. Но ответственность все равно на Хью.
– Да, немного, – ответила Клер. Он кивнул:
– Неудивительно.
Он сказал это без малейшего сожаления, хотя именно на сожаление она рассчитывала. Да-да, ни в его голосе, ни в выражении лица не было ни капли раскаяния. Впрочем, так и должен вести себя негодяй, напавший на леди.
Клер снова принялась ощупывать шишку. Затем осторожно помассировала ее, надеясь унять боль.
Хью бросил многозначительный взгляд на часы и заявил:
– Ваше время истекло.
Ей хотелось в очередной раз сказать о том, что он ошибся, но она понимала, что ее протесты ни к чему не приведут, как и прежде. Более того, протесты могли спровоцировать его на применение силы. Лучше уж рискнуть и попытаться осуществить свой план. Ей нечего терять, даже если ничего не получится.
Клер вскинула голову и посмотрела ему в глаза.
– Отвернитесь, пожалуйста, – с холодным достоинством произнесла она.
Хью засмеялся и скрестил на груди руки. Яснее нельзя было выразиться, но он все же проговорил:
– Вам бы лучше удалась роль оскорбленной невинности, если бы вы до этого не предлагали мне себя. – Клер скрипнула зубами, а он продолжал: – Вы сказали, что за свое освобождение дадите мне «все, что угодно» – кажется, так вы выразились. То есть вы предлагали мне свои восхитительные прелести, не так ли?
Если он пытался ее смутить, то напрасно. Клер не почувствовала ни малейшего смущения. Подобное предложение она сделала из страха за свою жизнь – это была цена, которую она готова была за нее заплатить, вот и все. За время, прошедшее после свадьбы, Клер неплохо ознакомилась с интимными отношениями между мужчиной и женщиной, и ее нельзя было этим испугать. Все очень просто – неприятно, но быстро кончается, своего рода сделка. Следовало закрыть глаза и в течение нескольких минут терпеть то, что с ней делает мужчина. Конечно, после этого чувствуешь отвращение, но такова уж плата женщины за жизнь – во всяком случае, именно так она воспринимала свое замужество.
– Не отрицаю, я готова была сделать то, что нужно для выживания, – ответила Клер. – Но в нынешних обстоятельствах я уже не чувствую необходимости приносить эту жертву. Как я сказала, вы приняли меня за другую.
Хью поморщился и пробурчал:
– Довольно, мне надоели разговоры. Идите сюда. Он протянул к ней руку, но Клер, отступив, с надменным видом заявила:
– Не трогайте меня Я сама.
Не дожидаясь, когда он снова потянется к ней, она подняла руки, закинула их за спину и взялась за первую из дюжины мелких пуговиц, тянувшихся от ворота платья до пояса. Клер не спешила и как бы давала понять: если уж она решила ему подчиниться, пусть подождет – ведь ее дорожное платье с тугим лифом и узкой юбкой было рассчитано на помощь горничной.
Но она вовсе не имела намерения подчиняться.