– Обязательно, Салли, – ответила тетя Августа. Потом, когда леди Джерси отошла, она, понизив голос, обратилась к Бет: – Это мы довольно ловко провернули. Она пообещала поручительство! Хотя ты и дулась на нее, что очень дурно с твоей стороны. Салли Джерси, может, и болтушка, но добрая.
– Она уставилась на мои волосы, – пробурчала Бет. Клер же толкнула сестру в бок и прошептала:
– У тебя очень красивые волосы. Они выделяют тебя из толпы. Делают тебя особенной. Конечно, люди будут на них смотреть.
Они с Бет говорили об этом не раз. Бет ненавидела свои рыжие волосы; всем было известно, что она выходила из себя, стоит кому-то заикнуться про них, а такое, случалось довольно часто.
– Ты столько раз это говорила, что меня уже тошнит – прошептала в ответ Бет. – Особенная или нет, все равно таращиться неприлично.
Только опасение, что у Бет не хватит самообладания промолчать и она взвоет, удержало Клер от того, чтобы не лягнуть сестру по ноге. Дебютантка не должна дуться на леди Джерси, если хочет иметь успех. Впрочем, дуться на других людей тоже плохо.
А Клер так желала сестре успеха! Чем больше у нее будет мужчин для выбора, тем более вероятно, что она сделает хороший выбор. Несчастный брак – это такой уз, который незамужняя девушка и вообразить себе е может.
– О, Бога ради, успокойтесь, девочки, – пробормотала тетя Августа. – Не надо так быстро впадать в дурное настроение. Улыбайтесь.
Бет тут же кивнула и, следуя совету тети Августы, заняла улыбкой. Она решила наслаждаться своим дебютом, что бы он ей ни принес. Когда все гости наконец-то появились, Клер вздохнула с облечением. А Дэвид и некоторые его приятели скрылись в маленькой боковой комнате для игры в карты. Кто-то сидел в комнате отдыха, кто-то на террасе наслаждался не по сезону теплой ночью. В бальном же зале стало жарко от скопления гостей, и многие дамы усиленно обмахивались веерами. Клер уже слышала, как какие-то люди говорили о «прискорбной давке», что, безусловно, являлось признаком успеха.
– А я заявляю, что дитя в прекрасной форме. На Рождество она была круглая, как куропатка. – Тети Августа под руку с Клер направилась к креслам. Она смотрела на Бет, а та в этот момент отплясывала народный танец. – С кем это она танцует? С одним из Радерфордов или…
– Клер, дорогая, хочу представить тебе племянника моего мужа, герцога Ричмонда. – Леди Джордж подошла к ней и холодными пальцами взяла за руку повыше длинных перчаток. – Во время твоей свадьбы его не было в стране, но хоть сейчас он сделал милость и появился, негодник, с двухлетним опозданием.
Клер не слышала, чтобы свекровь когда-нибудь говорила так лукаво и игриво. Наверняка хотела доставить удовольствие этому племяннику. Конечно, ведь он владеет теми домами, в которых леди Джордж жила как в собственных. Насколько Клер знала, он выдал тетке что-то вроде разрешения на это. Отец Дэвида оставил жене и сыну не слишком тугой кошелек, Клер хорошо это знала. К тому же герцог считался главой семьи. Так что в интересах леди Джордж оставаться с ним в хороших отношениях.
Клер кивнула и с легкой улыбкой на губах повернулась к герцогу. Протянула руку и замерла. Перед ней стоял Хью.
Глава 24
– Моя невестка леди Клер Лайнс, – представила ее леди Джордж.
У Клер же перехватило дыхание. Когда взгляды их встретились, сердце у нее екнуло и теперь бешено стучало. В жарком зале вдруг стало ужасно холодно. Рука, которую она протянула, еще не зная, кого увидит, повисла в воздухе. Глаза были прикованы к его лицу.
На какой-то страшный миг она испугалась, что упадет в обморок. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы устоять.
«Может, это галлюцинация? – подумала она. – И разве может Хью вдруг оказаться герцогом?» Его черные волосы теперь были подстрижены довольно коротко, но больше никаких перемен. Смуглый, как цыган, он улыбался ей. И она знала эту улыбку, знала эти глаза, серые, холодные и внимательные.
Нет, она не ошибается. Ошибиться невозможно. Это Хью. Ее Хью.
В превосходном фраке, безукоризненно облегающем его фигуру, он склонился к ее руке в перчатке.
Клер смотрела на него, и ей казалось, что все это происходит во сне. Мужчина, которого она жаждала и которого не надеялась больше увидеть, мужчина, чья судьба была причиной ее ночных кошмаров, мужчина, который разбил ей сердце три месяца назад, – теперь он стоял перед ней и целовал ей руку. Выпрямившись, он произнес: – Для меня большая честь познакомиться с такой очаровательной кузиной.
Это его голос. Голос Хью. Она узнала бы его где угодно. Клер медленно выдохнула, молясь, чтобы не подогнулись колени и не задрожала рука. Она старалась выглядеть бесстрастной, но не была уверена, насколько хорошо ей это удается. И наверняка в ее лице появилось что-то… неподобающее, потому что он вдруг нахмурился, словно предостерегая ее.
Хью. Она смотрела на Хью. Клер сделала глубокий вдох и опустила веки, чтобы скрыть глаза. Она напомнила себе, что должна проявлять осторожность, должна скрывать свои чувства, потому что на них смотрели и их слушали. От шока в первый момент она забыла про леди Джордж, про тетю Августу, про всех людей в зале и в доме – в эти мгновения никого не существовало, кроме них двоих.