Выбрать главу

И даже оргазм, ленивый, слабый, словно дуновение теплого ветерка, не помогает. Дэрил падает на кровать рядом с Риком, тяжело выдыхая. Он думал, что секс поможет прочистить мозги, но нет, чёрт, совсем нет, в голове всё тот же грёбанный туман, не дающий видеть дальше собственного носа.

— Нам нужно убраться отсюда, — наконец-то говорит он, тупо пялясь в потолок. — Свалим в лес, в хижину, пока Мерл не успокоится.

— Нельзя. Ты же видел мутантов, — напоминает Рик. И тут же добавляет: — Не стоит бояться Мерла. Мы останемся здесь, построим нормальную жизнь…

— Ты нихуя не въезжаешь. Думаешь, Мерл отстанет от тебя? Нет, братец попытается убить нас обоих. Не сегодня, так завтра у него появится шанс выпустить нам кишки.

— Ты действительно веришь, что Мерл может убить тебя? Своего брата?

Дэрил тяжело сглотнул. Он тоже не хотел верить в это. Не хотел терять брата. Не хотел совершать ошибки.

— Я больше никто, — горько произносит он.

— Тогда я убью его, — неожиданно серьёзно говорит Рик. — Если это решит проблему, я первым угрохаю ублюдка.

Вроде бы Граймс говорил всё правильно. Но злость, скопившаяся внутри, нашла выход. Дэрил легко оказался сверху и прижал локоть к горлу ублюдка. В плечи тут же вцепились чужие пальцы, царапающие голую кожу острыми ногтями.

— Никогда, слышишь, — Дэрил сильнее надавил на шею, — никогда не смей угрожать моему брату.

Диксон резко отпустил мужчину, открывая доступ воздуху, чувствуя, как тот захлебывается кашлем. Это было прекрасное ощущение, когда знаешь, что чужая жизнь полностью в твоих руках.

— И даже если он попытается убить тебя? — хрипло шепчет Рик, прижимая ладонь к горлу.

— Никогда. Если кто и может тронуть Мерла, так это я.

— Ты идиот.

Мужчина потихоньку отходит, в его голосе слышится лёгкие насмешливые нотки.

— Впрочем, как и я, раз позволил себе влюбиться в тебя, — говорит он. — Но я не обещаю, что ничего не попытаюсь сделать, если он сделает тебе или мне больно. Я не буду стоять в стороне.

Ладонь скользит по бедру Дэрила, всё еще дрожащая от пережитого напряжения, но такая же нахальная.

— Я рад, что ты выбрался из своей раковины.

Странно, но это действительно было так. Всё вновь стало практически нормально. Практически…

— А еще у меня болит зад, — продолжил Рик. — Ты не особо сдерживался. А еще это первый раз, когда ты останешься у меня дома, и это не может не заставить меня волноваться.

Рука Рика продолжает путешествие по его ноге, ненавязчиво лаская, и Дэрилу практически нравится эта легкая щекотка.

Накатывает какая-то неадекватная радость. Он сам наклоняется, чтобы прижаться губами к губам Рика. Теперь всё по-другому. Ему хочется почувствовать близость, почувствовать, что он всё так же необходим Граймсу, как и раньше. И в этот раз то, чем они занимаются, больше напоминает любовь. Они плавно двигаются, дополняя друг друга, принося взаимное удовольствие. Рик больше не рычит, нет, он удовлетворенно стонет отпячивая зад, выгибаясь навстречу. И Дэрилу это нравится. Он вбивается в податливое тело, обхватывая ладонями крепкие маленькие ягодицы, кусает потный загривок. Удовольствие накатывает неожиданно, долгой волной, заставляющей его выгибаться.

Рик крепко прижимает его к себе, когда они, удовлетворённые, лежат рядом на узкой кровати. Острый подбородок устраивается на плече, легко давя на него. Тёплая грудь прижимается к спине, нагревая её. Они так и засыпают, усталые, липкие, но удовлетворённые.

========== Часть 16 ==========

Для Мерла этот денёк выдался таким же тяжёлым, как и для Дэрила. Чтобы он ни говорил, но то, что он делал, так же било и по нему. Однако уже нихрена не изменить.

Мужчина толкнул дверь, оставляя за спиной брата и придурка Граймса. Даже думать не хотелось, как придётся теперь жить. Зато были другие проблемы.

Он оценивающим взглядом окинул городок.

Нехило они тут поработали. Кое-где в заборе виднелись дыры, на домах остались следы от пуль и крови, но, по большому счету, город легко отделался. Внешние проблемы уже начали решать рабочие, слышались звуки активной работы, а внутренние… Чёрт, ничерта не изменилось. Им даже трупы не придётся хоронить, мутанты всё пожрали.

Мерл покровительственно кивнул одному из уродов, следящего за одним из рабочих.

— Удачненько сложилось. А, Мерл?

— Даже лучше. Но ничего еще не закончилось. Не расслабляйся.

— Сегодня-завтра должны подтянуться наши ребята, — сказал он. — Можно будет замутить что-то масштабное.

— Не думай слишком много. Губернатор скажет, что нам дальше делать.

— Ну да, ну да. Гав-гав, Мерл, гав-гав.

— Заткнись. Ты же не хочешь, чтобы я разозлился.

— Прости, прости. Просто мы заскучали. Давно не происходило ничего интересного. Мы хотим большого дела.

— Жди.

— Мы надеемся на тебя, Мерл.

Еще бы они не надеялись. Уроды были группой, которую создал сам Мерл из последних людей их гребанного общества, из тех, кто должен был умереть на плантациях, далеко от города. Но даже так он не мог положиться на них. Бешеные псы остаются бешеными псами, и, рано или поздно, они сорвутся с поводка. Главное, чтобы сам Мерл при этом был как можно дальше.

Как он и подозревал, губернатор уже ждал его у себя. Мужчина расположился в удобном кресле у окна и что-то читал, осторожно перелистывая ветхие, разваливающиеся прямо в руках листы.

— Рад, что ты нашёл время зайти ко мне, — протянул мужчина, не отрываясь от книги.

— Мои ребята должны вернуться на днях.

— Помню, помню. Но к этому мы вернемся. — Филип наконец-то закрыл книгу, откладывая её в сторону. — Несмотря на то, что туман нам помог, проблема всё еще не решена.

— И что ты предлагаешь? Хочешь, чтобы мы напали на укрепленный Вегас?

— Они не ожидают нападения, так что сейчас — лучшее время.

— Я еще не сдурел, чтобы положить всех своих людей.

Старое кресло громко скрипнуло, когда мужчина встал со своего места, чтобы взять стеклянный бокал.

— Ты помнишь, зачем мне?

— Да, чтобы разгребать дерьмо за пределами города. Мои ребята следят за плантациями, за заводом, прочёсывают лес, зачищают местность от каннибалов. Немало, а?

— Ладно, ладно, не кипятись, — выдохнул Филип, опираясь о стол. — Просто дослушай предложение до конца. Я не думаю, что эти ребята оставят нас в покое, да и нам было бы неплохо расширить наши владения. Так что я предлагаю тебе Вегас.

— В смысле? — не понял Мерл.

Было сложно предположить, что Филип предлагает именно то, что он очень давно хотел. Это ведь не могло быть правдой, да?

— Если тебе и твоим людям удастся подмять под себя Вегас, я сделаю тебя его губернатором. Уж лучше я посажу там своего человека, чем снова разводить змеиное гнездо у себя под боком. Но… — поднял руку мужчина, заставляя Мерла, готового уже ответить, снова захлопнуть рот, — но… Дэрил останется здесь. Я не хочу проблем и с тобой.

— Тогда можно взять Граймса? — криво усмехнулся он.

— Нет, ты сам это знаешь. Не хочу, чтобы ты его прикончил.

— По рукам.

Всё складывалось как нельзя лучше. Кто же думал, что судьба подкинет ему такой подарок. И самое приятное, что то, что до этого казалось дерьмовым решением, привело к лучшему результату. Пускай Губернатор думает, что Дэрил будет сдерживать его, пускай будет держать у себя пустышку. Мерл стремится к власти, и скоро он её получит.

В баре, как он и ожидал, уже поджидали четверо его ребят. Те привычно устроились за их столиком, попивая вонючий эль прямо из кувшина. Громкий смех раздавался на весь небольшой, душный зал.