Стивен невесело рассмеялся.
– Будем надеяться. Но, мисс Морган, я по-прежнему, теряюсь в догадках, что могло так встревожить Айрис вчера ночью?
– Она не сказала. Но из разговора с ней я поняла, что у нее возникло какое-то нехорошее предчувствие. Не нужно придавать этому слишком большого значения. Айрис всегда была очень чувствительной. Еще ребенком она часто просыпалась ночью от какого-нибудь странного сна и часами не могла заснуть. Она скоро успокоится.
Стивен вздохнул.
– Ну что ж, будем надеяться, что новых кошмаров у нее не будет. Спаси ее, Господи!
– Аминь, – сказала мисс Морган. – Не волнуйтесь. Все образуется. Мы с Аешей проследим, чтобы она сегодня как следует отдохнула. Я думаю, она просто слишком перенервничала вчера вечером.
– Так же, как и все мы, – согласился с ней Стивен к снова нервно рассмеялся.
Вошел Махдулис, неслышно ступая по гладкому полу. Он объявил, что мисс Мартин хочет видеть ее высочество. Стивен и мисс Морган невольно переглянулись.
– Айрис ни в коем случае нельзя беспокоить! – воскликнула мисс Морган.
– И уж во всяком случае она сейчас не готова к выяснению отношений с Элизабет, – пробормотал Стивен. – Я сам поговорю с ней, – сказал он гувернантке. – Не знаю, зачем она пришла. Она просила меня зайти к ней сегодня утром, и я собирался это сделать немного позже.
– Я вас оставлю, – сказала мисс Морган.
Через несколько минут в библиотеку вошла Элизабет.
Стивен приготовился к новым потокам обвинений и неприятному выяснению отношений. К его удивлению Элизабет была одета в серый фланелевый костюм, на ней была большая соломенная шляпа, и вообще его бывшая невеста выглядела так, как будто она собралась в дорогу. Она окинула комнату быстрым взглядом.
– Так значит я не удостоена чести видеть ее высочество, или как там ее называют?
– Айрис больна, Элизабет, – ответил Стивен.
– Вот как?
Стивен, засунув руки в карманы, подозрительно посмотрел на нее.
– А что ты собиралась ей сказать?
– О, ничего особенного, – сказала Элизабет. – Я хотела задать ей несколько вопросов. Например, действительно ли она думает, что сможет сделать тебя счастливым, если учесть, какой жизнью она жила все это время и какой жизнью жил ты.
Стивен побагровел.
– Вряд ли этот вопрос можно задавать всерьез, моя дорогая. Естественно, она считает, что сделает меня счастливым, как и я в свою очередь надеюсь сделать счастливой ее. Тебе это может показаться странным, но мы не видим в этом ничего странного.
– Должна признать, я тебя не понимаю. Ты совсем не такой, каким я тебя представляла или, вернее, каким тебя представляли себе мои родители.
– Мне очень жаль, Лиз, – мягким тоном произнес он.
– Ничего, все нормально. Я вовсе не уверена, что я любила тебя так, как должна девушка любить молодого человека, за которого собирается выйти замуж. У нас слишком мало общего. Вчера вечером я это поняла.
У Стивена радостно подпрыгнуло сердце.
– Ты это серьезно, Элизабет?
– Да, – пожав плечами, сказала она. – Я почти всю ночь думала об этом и пришла к выводу, что вела себя глупо, пытаясь удержать тебя. Я думаю, что мамочка была бы такого же мнения. Вот, пожалуйста.
Она открыла сумочку, вытащила оттуда кольцо с бриллиантом, которое он ей подарил, и протянула ему.
В замешательстве он машинально взял его, затем отдал ей снова.
– Лиз, дорогая, я не возьму его. Если ты не слишком меня ненавидишь, оставь кольцо у себя в качестве дружеского подарка. Я очень тебе благодарен и очень сожалею.
– Не нужно извиняться, – коротко рассмеявшись, перебила его Элизабет. – Вчера я дурно вела себя.
– Я тоже вел себя не лучшим образом, Лиз.
Она снова пожала плечами.
– Но почему ты вдруг изменила свое решение, Лиз? – спросил Стивен, чувствуя, как огромный груз упал с его плеч.
– Я же тебе только что объяснила, Стив.
– Тебе Нила Фахмуд сказала что-нибудь?
– О, она как раз уговаривала меня не торопиться разрывать помолвку. Она на стороне принца Юзрева. Похоже, что ты ему перебежал дорогу, Стивен.
– Ничего подобного, – сердито произнес Стивен. – Между Айрис и Юзревым никогда ничего не было.
– Ну, меня это не интересует, – быстро сказала Элизабет. – Все, что я хочу, это поскорее вернуться в Каир и оттуда домой. Кстати, тебе не следовало бы так уж сердиться на принца. В том, что я решила тебя отпустить, есть и его заслуга. Он сам предложил мне это сделать.
Стивен был поражен и даже не пытался этого скрыть.