Эбби особенно понравились шимпанзе. Она весело хохотала над их проделками, но потом действительно спросила, можно ли привезти обезьянок в Стэффорд-Хаус.
— Они могут спать на конюшне вместе с Лоллипопом и Флинном, — рассудила она. — Дедушка ведь не станет возражать, правда?
— Он будет вне себя от счастья, — сдержанно отозвался Мэтт, представляя реакцию отца.
Эбби, однако, не уловила иронии, и сочла, что он внял ее уговорам. Прикованные к Мэтту детские глазенки полнились надеждой и мольбой, и он поймал себя на мысли, что уже думает, как бы устроить в Дрейкс-Эбботе маленький зоопарк. Мэтт всегда считал идиотами тех родителей, которые в декабре ночами выстаивали в очередях у магазинов, дабы поутру отхватить для своих чад какую-нибудь сумасшедшую игрушку-новинку, но в этом году он, без сомнения, сам будет так же топтаться у универмага — лишь бы только увидеть ликование в глазах дочери, когда та развернет желанный рождественский подарок.
Однако прежде чем дело дойдет до подарков, не мешало бы разрешить проблему, которая неожиданно свалилась на него сейчас. Мэтт показал дочери на прикрепленные к клеткам таблички, где сообщалось, что животные спонсируются теми или иными гражданами или общественными организациями.
— Что значит «спонсируются»? — немедленно поинтересовалась Эбби.
— Ну, это как будто их усыновили, — объяснил Мэтт.
Если он надеялся своей уловкой остудить пыл дочери, он глубоко заблуждался!
— По-моему, это отвратительно! Если они усыновили зверюшек, значит, им следует забрать их домой, а не оставлять здесь взаперти! — вознегодовала малышка.
Мэтту ничего не оставалось делать, как свалить всю вину на администрацию зоопарка.
— Думаю, им просто не позволяют забирать зверей домой, — неубедительно объяснил он.
Вечерами все трое ужинали в ресторане неподалеку от квартиры Мэтта. Персонал знал Мэтта еще с той поры, когда тот был холостяком и частенько навещал заведение в компании разных хорошеньких молодых леди, но неожиданно обретенную им семью все работники ресторана приняли с подобающим тактом и почтением.
Эбби, пристрастившаяся питаться в дорогих ресторанах с быстротой, вселявшей в Тессу немалую тревогу, очень скоро стала любимицей официантов. Ей нравилось, что к ней относятся, как к взрослой, и она старалась вести себя соответственно — проявляла исключительную благовоспитанность и хорошие манеры.
Официант принес Мэтту выбранное им вино и торжественно поставил перед малышкой бутылку кока-колы, которую та заказала. Эбби, подражая отцу, столь же торжественно кивнула в знак одобрения и, попробовав напиток, величавым жестом разрешила официанту наполнить свой бокал.
Мэтт наблюдал за дочерью со скрытой усмешкой и восхищением. Чудесная девочка — ласковая, забавная, непосредственная, смышленая, любознательная. Он уже и не помнил, что когда-то жил без нее. И без Тессы. Мэтт сжал под столом ее руку. Меньше чем через двенадцать часов они станут мужем и женой…
Перед тем как отправиться в ресторан, он позвонил родителям: Тесса настаивала, да и нужно было попросить мать привезти загранпаспорт Тессы, необходимый для свадебного путешествия. Помнится, он видел этот документ, когда рылся в бумагах Тессы на следующий день после несчастного случая. Паспорт не был просрочен, хотя Тесса ни разу не пользовалась им за шесть лет со дня возвращения с Кипра.
После ужина Мэтт на руках понес домой уснувшую дочь. Эбби даже глаз не открыла, когда Тесса раздела и уложила ее, и лишь вздохнула счастливо, удобнее устраиваясь на своем «волшебном» диване. Мэтт посмотрел на нее с минуту, затем увлек Тессу в спальню.
— Я так горжусь ею! Хотя, конечно, моих заслуг в ее воспитании нет, — признал он.
Тесса внимательно посмотрела на Мэтта, но ни в его тоне, ни во взгляде не было упрека, и она расслабилась.
— Почему ты был так уверен, что Эбби — твоя дочь? — полюбопытствовала она. — Когда меня привезли в больницу, ты представился персоналу ее отцом, но ты не мог этого знать, пока не нашел ее свидетельство о рождении.
— Я вовсе не был уверен, — медленно отвечал Мэтт. — Подозрение зародилось у меня, когда я понял, что ты солгала относительно ее возраста, но наверняка я не знал.
— Тогда почему же ты забрал ее в Дрейкс-Эббот? — озадаченно спросила Тесса. — Почему взял на себя заботу о ней?
— Неужели не ясно? — тихо молвил он, крепче обнимая ее. — Она же так похожа на тебя, почти копия. Держу пари, ты в ее возрасте была точно такая же. Я хотел заботиться о ней ради тебя, потому что она — твоя дочь. Я любил бы ее и опекал независимо от того, кто ее отец, искренне сказал Мэтт.
— О, Мэтт, я так люблю тебя!
— Это хорошо. Ведь я тебя просто обожаю. — Он поднес к губам ее ладонь и стал нежно пощипывать пальцы, пока Тесса не ощутила знакомое волнение в крови.
Ее тело всегда реагировало на малейшую, даже самую случайную его ласку, и она непроизвольно прильнула к Мэтту, требуя большего.
— Я, наверное, откажусь от противозачаточных таблеток, — сказала она, считая, что для Мэтта это самый лучший свадебный подарок.
— Нет, не надо, — удивил он ее своим ответом.
Впрочем, Мэтт и себя удивил: прежде он думал, что запрыгает от радости, когда услышит от Тессы подобные слова.
— Не надо? — Тесса чуть отстранилась, чтобы видеть его глаза. — Мне казалось, ты хочешь второго ребенка.
— Очень, — подтвердил Мэтт. — Но еще не сейчас. Я не желаю делить тебя, — внезапно осознал он. — При всей моей любви к Эбби я иногда вдруг ловлю себя на мысли, что ревную тебя к ней. Она требует твоего времени и внимания, и в результате ты принадлежишь мне не более нескольких часов в день. — Он помолчал и закончил сконфуженно: — Боже, должно быть, я ужасный эгоист.
— Вовсе нет.
Тесса чуть улыбнулась, вспоминая, как всего лишь несколько недель назад Мэтт буквально приказывал ей зачать второго ребенка, будто только в этом и заключалась для него вся ее ценность. Как он изменился! Как мы оба изменились, поправилась она, обнаружив, что отсрочка не принесла ей чаемого облегчения.
Счастливая, умиротворенная, Тесса довольно прильнула к Мэтту, дав себе слово не тянуть с рождением второго ребенка. В конце концов, Мэтту ведь еще не доводилось менять пеленки и бегать полночи по дому с капризным младенцем на руках, у которого режутся зубки… Просто несправедливо лишать его подобных удовольствий!
Эвелин приехала в Лондон на церемонию бракосочетания в сопровождении одного только Рикки, вернувшегося из пещер целым и невредимым, и с ходу затараторила, перескакивая с одной темы на другую, чтобы сгладить неловкость от отсутствия мужа, который, как она туманно объяснила, вынужден был остаться дома из-за своего чудовищного артрита.
— Бедняга Джордж всю ночь глаз не сомкнул. И ведь он такой упрямый, отказывается принимать болеутоляющие, и все тут… Ты выглядишь прелестно. — Она чмокнула Тессу в щеку и, отступив на несколько шагов, восхищенным взором окинула ее впопыхах купленный бледно-розовый костюм, который был куда проще того роскошного туалета, что шил ей в Дрейкс-Эбботе портной для церемонии венчания в церкви.
— Здравствуй, дорогая. Какое славное платье! — продолжала Эвелин, обнимая внучку. — Ты хорошо проводишь здесь время? Я так скучаю по тебе.
— А я все равно буду подружкой невесты, — доложила ей Эбби. Она тоже обняла бабушку и обслюнявила ей щеку.
— Знаю. Замечательно, правда? Ты просто невыносим, Мэтт, — сердито обратилась Эвелин к старшему сыну. — Ничего нам не сказал. Я даже не могла предупредить Хелен: она отправилась на несколько дней в Нью-Йорк. Хелен со своими подругами всегда перед Рождеством ездит за покупками в Нью-Йорк, — объяснила она Тессе.
Та изумленно вскинула брови. Ехать за рождественскими подарками за тысячи миль? Пожалуй, это чересчур даже для такой заядлой любительницы магазинов, как Хелен.
При виде огорошенного выражения на лице Тессы Рикки ухмыльнулся и, выступив вперед, целомудренно поцеловал ее в щеку под ледяным взглядом Мэтта.
— Ты восхитительна, — от всего сердца похвалил он.