Тем не менее Мэтту пришлось собраться с духом для того, чтобы заставить себя шагнуть в гараж, где, несмотря на распахнутую дверь, все еще висел едкий запах отработанных газов. Мэтт огляделся: все вроде бы на своих местах, не видно ничего такого, обо что Тесса могла бы удариться головой, в обстановке никаких изменений… Стоп! Свет! Когда он спустился, чтобы встретить Тессу, выключатель не сработал.
Мэтт взглянул на лампу: в патроне пусто! У него по телу побежали мурашки. Значит, кто-то выкрутил лампочку и, спрятавшись, ждал появления Тессы, чтобы наброситься на нее сразу же, как только она выключит фары. Мэтт облизал пересохшие губы. Нет, это был не вор. Тот уж скорее бы стал потрошить его «мерседес».
Он опять осмотрел помещение, на этот раз высматривая выкрученную лампочку: она тихо-мирно лежала на верстаке. Мэтт забежал на минутку в дом, взял небольшую коробку и аккуратно переложил в нее лампу. Есть! Если только злоумышленник не работал в перчатках… При этой мысли он поморщился, но потом сообразил, что на стекле так или иначе должны сохраниться волокна или каких-либо другие мельчайшие следы, которые смогут выявить эксперты. На глаза попалась валяющаяся на полу сумочка Тессы, по-прежнему с кошельком и кредитными картами, — еще одно доказательство того, что нападение не было случайным.
Мэтт находился уже на полдороге в полицию, когда озарение обрушилось на него с силой почти физического удара. Слепой безмозглый кретин! Он с визгом затормозил у обочины и стал судорожно размышлять, вспоминая дату каждого инцидента и рассматривая их в свете своих подозрений.
Услышав сигнал мобильного телефона, он поначалу решил не отвечать, но потом подумал, что его, возможно, разыскивает Тесса, и снял трубку. Звонил Рикки.
— Я не могу сейчас говорить — нетерпеливо начал Мэтт и нахмурился. — Что сказала Белинда? Боже, какая мерзость! — Его лицо исказила гримаса отвращения. — Спасибо, Рикки, но я уже и сам сообразил. — Он помолчал, слушая брата. — Разве у меня есть выбор? Ее нужно остановить, а это означает, что придется обращаться в полицию.
ГЛАВА 18
— Миссис Стэффорд? — В дверь просунулась голова Джеффа Ролинза. — К вам господин Уоррендер. Вы желаете принять его? — Охранник понизил голос: — Мне кажется, он слегка пьян.
Дейвид, действительно, выпил перед визитом в больницу: сообщение Эвелин потрясло его до глубины души, а последовавший затем откровенный разговор с Хелен и вовсе выбил почву из-под ног. Но Дейвид решил, что Тесса должна знать правду.
— Вот как? Ну ничего, пусть войдет, — разрешила Тесса.
Она томилась скукой и беспокойством: Мэтт почему-то задерживался. В Стэффорд-Хаус он не заезжал, это она узнала от Эбби, с которой несколько минут назад разговаривала по телефону. Малышка сообщила также, что останется ночевать в Дрейкс-Эбботе и поможет Молли печь рождественские пудинги. К счастью, она думала, будто мать все еще в Лондоне.
— Я оставлю дверь приоткрытой, — сказал Джефф, по-прежнему сомневаясь, стоит ли пускать к подопечной пьяного визитера. Он указал Дейвиду на стул, который мог видеть из коридора, и, покинув палату, сел у двери.
— Как ты себя чувствуешь? — чопорно спросил Дейвид.
— Хорошо. Спасибо Мэтту, он спас мне жизнь.
— Да уж, геройский парень! — презрительно усмехнулся Дейвид. — Сначала подвергает тебя опасности, а потом спасает!
— Что ты такое говоришь? — пролепетала она.
— Мы с тобой товарищи по несчастью: оба любим представителей семейства Стэффордов! — с горечью воскликнул Дейвид.
— Что ты имеешь в виду? С Хелен поругался, да? Но при чем тут мы с Мэттом?
— Ты и впрямь ничего не знаешь? А собственно, чему тут удивляться, я тоже многие годы ни о чем не догадывался.
— О чем это ты?
— О том, что тебе «забыли» сказать, Тесса. Хелен Джорджу и Эвелин не родная дочь. Они удочерили ее, когда ей было двенадцать лет. Худшее деяние в их жизни. Джордж, правда, так не думает: он всегда в ней души не чаял. Полагаю, Эвелин заметила потенциальную опасность, но слишком поздно.
— Какую опасность? — прошептала Тесса, стараясь подавить дурное предчувствие, от которого бешено заколотилось сердце.
— Хелен и Мэтт, — безучастно бросил Дейвид.
Тессе стало тошно: упоминание имени мужа вкупе с именем его сестры прозвучало так, будто речь шла о любовниках.
— Мэтт значительно старше Хелен, и никто не видел ничего предосудительного в ее чрезмерном обожании нечаянно свалившегося на нее старшего брата. Полагаю, она, как и Рикки, всюду таскалась за ним хвостом, когда он бывал дома. Хелен ведь росла практически в отсутствие Мэтта: сначала он учился в пансионе, потом в университете, а после служил в армии. Наверняка не могу сказать, но, очевидно, однажды он вернулся домой и внезапно обнаружил, что Хелен превратилась в прекрасную соблазнительную молодую женщину… — монотонно бубнил Дейвид, но Тесса слышала его будто издалека: в висках стучало, волнами накатывала тошнота.
— Значит, это была Хелен, — прошептала она. — Но… ведь вы уезжали отдыхать, когда я лежала в больнице? Значит, меня навещала не она.
— Она. Хелен сама призналась, когда я загнал ее в угол. Верно, когда ты попала под автобус, мы были в отъезде, но за день до твоей выписки вернулись домой. Родители рассказали Хелен о тебе и Эбби, а также о намерении Мэтта сочетаться с тобой браком. Это известие повергло ее в шок. Хелен считала, что он вполне счастлив с Белиндой, с которой, как она знала, у Мэтта никогда не будет ничего серьезного.
— Но… ведь Хелен вышла замуж за тебя, — сказала Тесса, словно открывала Америку.
Дейвид криво усмехнулся.
— Я очень богат.
— Мэтт тоже, — заметила Тесса. Оцепенение постепенно исчезало, и к ней возвращалась способность рассуждать. — Раз Хелен приемная дочь, ничто не мешает ей выйти замуж за Мэтта, если он того пожелает, — уже более уверенно произнесла она. — Закон не запрещает сводным братьям и сестрам заключать брачный союз, верно? В конце концов, кровного-то родства между ними нет.
— Закон не запрещает, но в данном случае кровное родство есть, — лишил ее последней надежды Дейвид. — Они двоюродные брат и сестра, а, по мнению Мэтта, это слишком тесное родство, чтобы заводить детей.
— Двоюродные братья и сестры постоянно создают семьи, — возразила Тесса. — Мэтт скорее всего не хотел жениться на Хелен, вот и выдумал этот предлог, чтобы не огорчать ее грубым отказом.
— Боюсь, не так все просто, — вздохнул Дейвид. — Видишь ли, Хелен тоже урожденная Стэффорд. Ее отец — младший брат Джорджа, а мать — сестра Эвелин.
— Значит, они двоюродные… дважды, — изумилась Тесса.
— Да. Хелен, впрочем, это не остановило бы: она так и так не хочет рожать. И с горечью добавил: — Полагаю, даже от Мэтта. Но сам Мэтт не пожелал рисковать. К тому же он очень хочет иметь детей.
— И теперь у него есть Эбби, — медленно промолвила Тесса. — Если… если я сойду со сцены, у него будет и Эбби, и свобода. Он сможет жениться на Хелен…
— Да, — подтвердил Дейвид. — Подозреваю, именно это как раз и не дает Хелен покоя. Ты ведь едва не погибла под колесами автобуса. Они с Мэттом были очень и очень близки к своей цели, а ты вылечилась и спутала все их планы.
— Они?.. — Тесса поежилась и пытливо взглянула на Дейвида. — Разве они любовники?
— Чего не знаю, того не знаю. В прошлом — возможно, но сейчас, думаю, вряд ли. Хелен не бесилась бы так, если бы Мэтт по-прежнему был с ней, — проницательно заметил он. — Она думала, что сумеет выжить тебя до свадьбы, ну а по возвращении из Нью-Йорка узнала, что вы уже поженились. Это и побудило ее наброситься на тебя вчера вечером. Она знала, что ты уехала одна, и отправилась к вам домой, чтобы… — он помедлил, подбирая замену слову «убить», — отомстить.
— Она призналась, что напала на меня? — с трудом выговорила Тесса.
— Да, причем без тени раскаяния. Она уверена, что я не выдам ее полиции.
— Ты, может, и не выдашь, а я молчать не собираюсь! — прогремел от двери свирепый голос Мэтта. — Как ты смеешь расстраивать мою жену подобными гадостями? — гневно спросил он и, не сводя с Дейвида злобного взгляда, подошел к кровати и привлек к себе Тессу.