И тут ты слышишь, как к дому подъезжает машина. На мгновение Уэст замирает, прислушиваясь, затем быстро спрашивает:
— Кто это?
— Миссис Хакли, — отвечаешь ты, — и ее племянник Роско.
Какую-то секунду Уэст стоит в нерешительности, затем открывает окно, вылезает наружу и забирается на оконный карниз. Ты наблюдаешь, как он карабкается вверх на крышу. А снизу уже доносится звук открывающейся входной двери. Что же тебе делать? Преследовать Уэста самому? Или пусть Роско этим займется?
Если ты сообщаешь Роско, что Уэст находится на крыше, открой страницу 74.*
Если же ты вылезаешь из окна вслед за Уэстом, открой страницу 57.*
93
94
Ты рассказываешь, что нашел портфель в кустах на пустыре.
— Так, значит, ты его просто нашел там? — весьма недоверчиво переспрашивает следователь. Ты киваешь.
Следователь смотрит поверх тебя на других полицейских, находящихся в комнате, делает глубокий вдох и, обращаясь к тебе, говорит:
— Да пойми же ты, все это выглядит очень подозрительно и малоубедительно.
— Я сейчас вам все объясню, — тут же отвечаешь ты и принимаешься рассказывать им о своей драке с Брюсом.
Слушая твой рассказ, следователь понимающе кивает головой. Выслушав все до конца, он просит офицера немедленно разыскать Брюса и привести его в участок.
— Нам придется все проверить, — говорит он. — Но даже если твой приятель подтвердит то, что ты рассказал, нам все равно придется содержать тебя под стражей до тех пор, пока мы точно не установим, что это за деньги и не связано ли с ними какое-нибудь преступление. — Заметив испуг на твоем лице, он добавляет: — Не бойся, — ничего страшного в этом нет. А пока, пожалуй, нам нужно пригласить врача, чтобы он обработал твои раны.
Две недели спустя ты возвращаешься домой с чистой совестью и без денег. По словам следователя, они попали «куда следует». Тебе так и не суждено узнать, откуда они взялись и куда делись потом.
На следующий день тебе звонит Брюс.
— Я всегда говорил, что ты зануда и балда, — слышишь ты в трубке.
95
Ты наблюдаешь за тем, как Брюс лезет в портфель за деньгами.
— Нет проблем, — говорит он и при этом делает широкий жест рукой. — Мы люди не жадные. — Он достает из портфеля несколько банкнот и небрежно бросает их на стол. — Нет проблем, нет проблем, — тихо, нараспев повторяет он.
Ты украдкой бросаешь взгляд на офицера — вид у него совершенно ошеломленный.
— В чем дело? — недоумевает Брюс. — Что, мало? — И вновь принимается выкладывать деньги на стол.
Взглянув на офицера, ты вдруг понимаешь, что он оскорблен до глубины души. Он поднимается из-за стола и произносит очень сухо и официально:
— Должен сообщить вам, что вы арестованы за попытку дать взятку офицеру Национальной гвардии. — Он делает знак двум своим подчиненным, и те берут каждого из вас за локоть.
— Что это за портфель? — ледяным тоном спрашивает офицер.
— Да так, ничего особенного, — бормочет в ответ Брюс.
Офицер приказывает одному из ваших конвоиров принести портфель и, получив его, открывает. На какую-то долю секунды на его лице появляется выражение ужаса и удивления, затем он спрашивает:
— Вы указали в таможенной декларации эти деньги?
Брюс не находит что ответить, — он явно растерялся. Офицеру только это и нужно.
— Я вынужден конфисковать эти деньги до полного выяснения всех обстоятельств дела, — произносит он и делает знак, чтобы вас увели. В результате вы оказываетесь в полицейском участке.
Открой страницу 90.*
96
— Давай сюда! — командуешь ты.
Ты тянешь Брюса за собой вниз к входу в тоннель, перегороженному металлическими балками.
— Ну теперь уж, пожалуй, ему нас не догнать, — говоришь ты.
— Не думаю, что ему захочется это делать, — отвечает Брюс, вглядываясь в зияющую перед вами темноту. — Хорошо, что я купил в отеле фонарик.
Брюс включает фонарик, и вы с риском для жизни начинаете спускаться по каменному коридору. Вы успеваете сделать всего несколько шагов, когда за вашей спиной раздаются громкие крики мужчины в хаки: