И ведь собиралась сегодня отнести эту книгу назад.
- Вы живете одна?
- Как видите.
- Почему?
Я подарила мужчине красноречивый взгляд, который так и говорил: «Какое тебе дело?»
Мужчина снова изогнул бровь и по новой принялся рассматривать комнату. Его взгляд остановился на одеяле, под которым четко прорисовывались черты открытой книги.
Он посмотрел на меня и протянул руку к одеялу.
- Можно?
- Нет, - с тем же выражением на лице ответила я.
Мужчина замер, сжал руку в кулак и разжал.
- Почему?
- Потому что не ваше дело, что я читаю, - жестко ответила я.
- Значит, это не учебник?
- Это, значит, что это не ваше дело.
Мужчина выпрямился и с улыбкой посмотрел на меня. Готова поклясться, что в синих глазах снова промелькнуло восхищение. Он подошел ко мне. Ближе, чем мне бы хотелось. Но отпрянуть от него даже не возникло желания.
- Забыл представиться, - спустя минуту сказал он. – Меня зовут Джерард. Возможно, ты слышала обо мне.
- Нет.
Он усмехнулся, и его лицо заметно разгладилось. Он даже стал моложе выглядеть.
- Интересная ты.
- Не помню, что бы давала согласия на переход на «Ты».
Джерард пригладил бровь. Последнее он пропустил мимо ушей.
- Вынужден снова спросить тебя о том, известно ли тебе, где сейчас профессор Гройт. – Не дождавшись моего ответа, он добавил. – Смотри, ложь я с легкостью раскрою. А врать не стоит.
Я приблизила к нему лицо.
Вот такая вот неприкрытая угроза заставила меня только сильнее разозлиться.
- Я не знаю, где он.
Мужчина повел челюстью из стороны в сторону и повернулся ко мне спиной. Он еще раз оглядел комнату. Его внимание остановилось на одеяле, под которым отчетливо выделялись края книги. Ловец сделал шаг, и сердце в моей груди подскочило к самому горлу. Контроль всего на мгновение был потерян.
Мужчина вдруг остановился и пошатнулся, а я осознала, что чуть не выплеснула на него свою магию.
Страх всколыхнулся в груди, а тело прошиб холодный пот.
Джерард все же потянулся к одеялу и резко одернул его.
- Учебник, - произнес он. – Этнология.
Его лицо скривилось, как будто у него сильно разболелась голова. Он снова повернулся ко мне, утратив интерес к книге.
- Есть у меня подозрение, что ты лжешь, - сказал Джерард. – Но доказать это не могу.
Мужчина подошел к двери и потер висок. Он снова начал выглядеть старше, чем есть на самом деле. В глазах отразилась такая усталость, что мне даже стало его жаль.
Джерард приоткрыл дверь и остановился на пороге.
- Мы еще поговорим с тобой, Амели.
Он распахнул дверь и вышел в коридор. Напротив двери стояла Морковка и с широко распахнутыми глазами проводила Джерарда.
- Ого, тебе роса мало? Ты теперь решила ловца закадрить.
Я выглянула в коридор и с облегчением поняла, что мужчина ушел. Если бы он услышал то, что сказала Морковка, то точно бы не отстал.
- Мори, - прорычала я.
Девушка прикрыла рот.
- Ой, прости.
Я глубоко вдохнула и сложила руки вместе. Морковка вошла в комнату и села на привычное место у стола. Грустно посмотрела на пустой стол, где не нашла своей любимой выпечки.
- Мори, - спокойно сказала я. – Если ты и дальше будешь во все горло кричать, что мне довелось встретить росов, то, боюсь, мы с тобой надолго расстанемся.
- Почему? – недоуменно спросила та.
- Да, потому что из моей комнаты вышел не просто ловец, а королевский ловец! И если бы он услышал то, что ты сказала, то запер бы меня за решеткой.
Девушка прикусила губу и виновато посмотрела на меня.
- Прости.
- Проехали, - махнула я рукой, уже привыкшая к выкидонам Морковки.
Некоторое время рыжая молчала, пока я стояла около двери и задумчиво смотрела на книгу, лежащую на кровати.