Больше он ничего не сказал, потому что Генри открыл дверцу и, усевшись, завел мотор.
Элси пришлось распроститься с появившимися было надеждами. Представление было рассчитано на зрителей. Ей стало невыносимо больно, когда Гарс поднес ее руку к губам и поцеловал ей ладонь.
Еще одна точно рассчитанная жестокость.
Не желая страдать в одиночестве, она придвинулась к мужу и коснулась губами его губ.
— Ферма далеко?
Он тяжело дышал.
— В часе езды.
— Прекрасно.
Она проговорила это, целуя его в уголок рта, и с удовольствием отметила, что он весь напрягся.
— Генри, уж коли ты предложил свои услуги, не завезешь ли нас сначала на базар? Элси должна это посмотреть.
Муж писал ей о местном базаре, на котором можно было купить все: от черепа обезьяны до жареного дикобраза. Элси была счастлива, что ее близость вынудила его принимать какие-то меры.
Она не отодвигалась от него и не отнимала у него руку. Как бы то ни было, она решила наслаждаться отпущенным ей временем. Почему бы не побыть счастливой новобрачной, если уж представляется случай?
4
Дорога поднималась вверх на девять тысяч футов, а ферма располагалась еще чуть выше, где воздух уже был заметно разрежен. Несколько белых облачков, проплывших над их головами, не испортили теплого июньского утра.
Чем ближе «лендровер» подъезжал к месту назначения, тем меньше деревень попадалось по пути.
Их сменил вечнозеленый лес, чередовавшийся с бескрайними лугами. Редкие пастухи махали им руками.
Элси подняла голову с плеча Гарса и заглянула ему в лицо. Он спал. Темные круги под глазами свидетельствовали, что предыдущую ночь он тоже провел без сна. Складки в углах рта смягчились, волосы упали на лоб, и он казался куда более ранимым, чем когда бодрствовал.
Она с удовольствием чувствовала, как его нога прижимается к ее ноге, и посмотрела на свою руку, которую муж не отпустил даже во сне. Все, что было плохого прошлой ночью, забылось, хотя Элси понимала, как, бы ей ни было хорошо, это всего лишь передышка.
Гарс проснулся, когда машина круто повернула и съехала на проселочную дорогу. Не отнимая руки, Элси смотрела в окно на поля, цветущие сады и на небольшую дубовую рощу вдалеке. Когда машина подъехала поближе, оказалось, дубы окружали и защищали от солнца выкрашенный белой краской дом.
Здание напомнило ей амбары, которые она видела в Европе. Гарс как-то сказал, что некий голландец, приехав в Кению в конце восьмидесятых годов прошлого столетия, снабдил обычный одноэтажный дом привычной для себя крышей, устроив под ней мансарду. Выглядело это на диво замечательно. Вдалеке виднелись еще кое-какие постройки, окруженные разноцветьем местной флоры.
— Как здесь красиво! — воскликнула Элси, когда Генри затормозил. Гарс отпустил ее руку, и она вылезла из машины. У нее даже дух захватило. — Ой, Гарс!.. Я и не думала...
Она посмотрела на синее-синее небо и подумала, что бы еще можно было посадить тут.
Ее взгляд упал на окно, украшенное кружевной занавеской. С тех пор как они начали строить планы, Гарс уже успел кое-что сделать. Волна любви затопила ее, и она поискала его глазами, но он помогал Генри разгружать вещи.
Элси, не двигаясь, с обожанием смотрела на мужа, который, обладая большой властью и неся громадную ответственность, в то же время был человеком бесконечно внимательным к окружающим.
Она не отрывала глаз от его подтянутой загорелой фигуры, вздувавшихся мускулов на руках.
— Гарс, можно мне пойти в дом? — Спросила она, взяв кое-что из вещей.
Ей очень хотелось его обнять, но она не посмела, с удовольствием наблюдая, как он старается по возможности обходиться без посторонней помощи. Ей никак нельзя было мешать ему или давить на него, особенно в присутствии чужого человека, но если глаза ее не обманывали, двигался он гораздо увереннее, чем накануне. Наверное, он старался перед Филдом, тем не менее результат был налицо.
Гарс обязательно поймет, что справится с чем угодно, если только поверит в свои силы.
— Элси! — Гарс остановился на пороге, в то время как их добровольный помощник понес вещи в комнаты. — Ты не обидишься, если я побеседую с Генри до его отъезда? Обещаю, что это не займет много времени.
Она подошла к нему и поцеловала его в подбородок.
— Не обращай на меня внимания. Я пока осмотрю дом.
Гарс стоял, уперев руки в бока, терпеливо снося ее ласки, когда вновь появился Генри, к счастью за его спиной.