Элси посмотрела на мужчину, который держал в ладонях ее сердце. Какие только чувства не бушевали у нее в груди? А может быть, если они заживут одним домом, она одолеет его отчуждение?
Любил же он ее раньше и даже женился на ней. В этом сомневаться не приходилось.
Она облизнула губы.
— Я понимаю, что на твоих плечах целая компания. Теперь, когда ты все мне объяснил, конечно же, я помогу тебе.
— Спасибо, Элси. — Он вздохнул с облегчением. — Я постараюсь защитить тебя как смогу. Но ты вольна вернуться домой.
Она чуть было не сказала ему все, что думала.
— Если ты не возражаешь, я бы приняла душ и переоделась. И потом мне еще придется до вечера распаковывать вещи.
Он встал.
— Пока ты тут живешь, это твой дом. Делай что хочешь и ни о чем, пожалуйста, не спрашивай меня.
Я хочу только одного.
Элси подняла голову, когда он протянул руку к карману на рубашке.
— Жизненно важно, чтобы никто не усомнился в наших отношениях, поэтому прошу тебя еще немного поносить кольцо. — Он положил его на стол. — Если я тебе понадоблюсь, я в библиотеке. Мне надо позвонить.
Держась за стену, он вышел из кухни.
Луч солнца упал на аметист, и по потолку забегали зайчики. Теперь она поняла, почему Гарс держал ее за левую руку, пока они ехали на ферму. Он не мог позволить Генри понять, как на самом деле обстоят дела.
Элси надела кольцо и еще раз горько пожалела о своем необдуманном поступке вчера ночью. Теперь придется постараться, чтобы оно никогда больше не покидало своего законного места.
Вымыв посуду, она быстренько приняла душ в ванной, в которой все блестело и сверкало. И еще раз подумала, что ее муж совершил в этих горах маленькое чудо.
Насухо вытеревшись пушистым полотенцем, она надела джинсы, рубашку и, чтобы волосы не мешали, заплела их в косичку. До вечера она вынимала вещи из чемоданов, развешивала платья и расставляла флаконы и баночки на полочках в ванной.
Потом Элси отправилась на кухню приготовить что-нибудь особенное к обеду. Ей было приятно, что Гарс рядом, а не за тысячи миль на другом континенте. После их разговора ей хотелось все время ощущать его присутствие.
Ей казалось, что Феликс должен был сразу все бросить и примчаться, если нужна его помощь. Она радовалась, что мужу помогает Генри Филд, но не могла понять, почему он ни разу не упомянул о Фрэнке Рили, другом своем помощнике. Они дружили еще с университетских времен. Элси познакомилась с Фрэнком в доме Гиффордов в Уичито на одном из приемов. Тогда у нее сложилось впечатление, что они близкие друзья. Тем не менее Гарс попросил Филда временно заменить его. Элси спросила, в чем дело, и Гарс ответил, что Фрэнк занят. Это было не совсем понятно, но ей предстояло столько дел, что она не задумалась об этом. Может быть, когда они устроятся на ферме, она выберет минутку и еще раз спросит о Рили.
Решив, что первый обед наедине требует чего-то особенного, она переоделась в желтое льняное платье и зачесала волосы на одну сторону. Еще она надела сережки, которые Гарс подарил ей год назад.
Пусть он ее не видит, но, принарядившись, она чувствовала себя гораздо лучше. Не забыла она и про духи.
— Гарс! Обед готов.
Он сидел в кресле за огромным столом и говорил в диктофон. Едва заслышав ее, он выключил его и повернулся к ней.
— Мне не хочется есть. Я потом.
— Тебе надо сделать перерыв! — упрямо стояла она на своем.
Он потер глаза, выражая этим жестом усталость.
— Я жду важный звонок.
— Возьми телефон на кухню. Все готово, так что поторопись.
Она прошла через гостиную и, войдя на кухню, стала прислушиваться, не идет ли он.
Зеленый салат ждал в холодильнике. Элси нашла бутылку рислинга и на всякий случай сунула ее в морозилку. Вытащив из плиты нечто воздушное из мяса и овощей, она отправилась набрать цветов, которые поставила в бело-синюю вазу, унаследованную от прежнего хозяина фермы.
Минуты шли одна за другой. Хорошее настроение понемногу улетучивалось, и Элси принялась за салат, решив больше не ждать Гарса.
Он появился неожиданно, и сердце у нее подпрыгнуло от радости. Он все-таки решил пообедать с ней, и ей стоило больших усилий не броситься ему на шею.
— Цветы... георгины! — сказал он, усаживаясь на тот же стул, на котором сидел утром.
Волосы у него были растрепаны, словно он не один раз запускал в них руки.
— М-м-м... еще петуньи, душистый горошек... Ой, Гарс, за окном здесь самое место для цветов. Так хорошо...
— Ты, кажется, счастлива, Элси! — проговорил он, берясь за вилку, и болезненно скривился.