— Ты меня простишь? — прошептал он, касаясь губами ее губ.
— Мне нечего прощать. Я люблю тебя.
Он жадно прижался к ней губами, а потом вдруг легко поднял и уложил на кровать рядом с собой.
— Как только доктор Траут выпустит меня из больницы, у нас будет длинный-предлинный медовый месяц. Я ни с кем не буду делиться тобой много месяцев. Мне потребуется столько времени, чтобы убедиться в том, что я не сплю. — Он гладил ее тело. — Ты настоящая. И очень красивая. Такая красивая, что мне даже больно.
Элси постанывала от его прикосновений, но вдруг вспомнила, что они в больничной палате.
— Гарс... вдруг кто-нибудь войдет, — прошептала она.
— Я плачу за эту палату, и если хочу, чтобы рядом была моя жена, это никого не касается, — произнес он тоном того Гарса, которого она знала до несчастного случая. — Только подождите, пока я вернусь домой, миссис Гиффорд.
— Мне нравится, когда ты меня так называешь! — придвигаясь к нему, проговорила она.
— Дорогая, когда Генри и остальные окажутся за решеткой, мы уедем. Куда ты хочешь?
— Я бы с удовольствием поехала на ферму, если желаешь знать.
— На ферму?!
Он приподнялся на локте от удивления.
— Это самое красивое место в мире. Пожалуйста, пожалуйста, не продавай ее. Я этого не вынесу.
— Ой, Элси, Элси. — Он сжал ее в объятиях. — Я тебя недостоин.
— Это почему? — шепотом спросила она.
— Потому что это больное место. С самого начала я не знал, правильно ли поступаю.
— Гарс? — Она подняла голову. — Ты о чем?
Он долго целовал ее, прежде чем ответить.
— Не знаю, можешь ли ты представить, что я ощутил, когда в первый раз увидел тебя. Если бы мы жили не в цивилизованном мире, я бы уволок тебя прямо из гостиной моего отца в Кению. Но ты еще училась, а я представления не имел, захочется ли тебе быть вырванной из привычной жизни. Поэтому и ждал почти три года. В последний раз моему терпению пришел конец, и я сделал тебе предложение. И все равно боялся, что тебе не понравится в горах. — Он снова поцеловал ее. — Когда ты в первый раз приехала на ферму, ты показалась мне такой счастливой, но я не поверил. Думал, ты притворяешься ради меня. Дай я обниму тебя. Давай любить друг друга до конца жизни.
Когда лучи солнца осветили больничную палату, Элси проснулась и попробовала пошевелиться, однако Гарс крепко держал ее.
Она открыла глаза и убедилась, что ее муж не спит. Его карие глаза пристально смотрели на нее, словно ласкали ее лицо. В его взгляде появилось что-то новое... словно он в первый раз видел ее и хотел запомнить. У нее перехватило дыхание.
— Гарс!
— Не двигайся, — прошептал он. — Лежи тихо. Дай мне посмотреть на тебя, Элси. Если мои глаза меня не обманывают, на тебе голубая юбка и такая же блузка с белыми полосами на манжетах и на воротничке. Это сон?
Его голос звучал неуверенно.
У Элси глаза заволокло слезами.
— Не сон! Ты видишь! Ты опять видишь! — Она ласково коснулась пальцем его бровей. — Когда это произошло?
Она боялась, как бы они не стали жертвами одного сна.
— Не знаю. — Он сел. — Я проснулся и увидел все как бы в тумане. Тогда я закрыл глаза, не зная, что это может быть. Когда я в следующий раз открыл их, то очень четко увидел твое лицо. Но оно так прочно запечатлелось в моей памяти, что я подумал... Элси! — крикнул он. — Я правду вижу! Вижу тебя! — Глаза у него блестели от слез. — Моя красивая любимая жена!
Потом он начал осматривать все в палате, но через некоторое время вновь вернулся к ее лицу.
— Ты знаешь, что когда ты волнуешься, глаза у тебя горят настоящим огнем, а губы дрожат? — Он наклонился и поцеловал ее, скользнув руками по ее рукам. — Элси, это твоя вера исцелила меня.
Она запомнила его слова на всю жизнь. Улыбка осветила ее лицо.
— Доктор Траут сказал, что, должно быть, провидение организовало твое падение с лошади.
Он поцеловал ей одну ладонь, потом другую с нежностью, тронувшей ей сердце.
— А если бы ты бросила меня? Если бы в первый же день улетела обратно домой? — Он вновь обнял ее. — Не бросай меня. И всегда люби.
— Доброе утро, мистер Гиффорд, — звучно проговорила миссис Лейтер, входя в палату. — Сегодня чудесное утро. — Она застыла на месте. — Мистер Гиффорд!
Элси оторвалась от Гарса и, соскочив с кровати, принялась приводить в порядок одежду. Гарс хмыкнул.
— Утро, действительно, великолепное, миссис Лейтер! Я даже не думал, что у вас такие прекрасные голубые глаза.
— Неужели! Вы видите? — Глаза у нее сверкнули. — Тогда я ничего не расскажу доктору Трауту, но имейте в виду, он будет здесь с минуты на минуту. Мы же не хотим, чтобы у него был разрыв сердца?