Выбрать главу

- Тяжеловато было, надо сказать, но я все-таки добралась.

- Ребята из дорожного отдела говорят, что тебе крупно повезло, если сумела добраться. Они еще сказали, что, скорее всего, тебе придется пережидать пургу в машине.

- Не пришлось.

- Я их предупредил, чтобы они там посмотрели, не стоит ли машина на обочине.

- Это очень предусмотрительно, Майк. Спасибо.

- Ты для меня очень дорога, сладкая моя, нравится это тебе или нет. Впрочем, я позвонил не только для того, чтобы это тебе сказать. Дело в том, что Миллз сейчас находится в ваших краях, и не исключено, что он направляется в сторону вашего дома. Его там видели. Водитель грузовика подвез его до Бентона, но вряд ли он задержался там надолго. Кто-то видел, как он голосовал на 93-м шоссе. Не надо быть слишком умным, чтобы догадаться, куда он направляется.

- Это меня не очень-то беспокоит.

- Ты Джейку сказала о нем?

- Нет. Зачем? Папа лежит с температурой, и меня сейчас больше занимает, как привести в норму его давление.

- Тебе, конечно, видней, но, по мне, пусть твой отец держит винчестер наготове - на всякий случай. Во время метели, конечно, маловероятно, что Миллз нагрянет, но, когда она кончится, обязательно выползет из-под какого-нибудь валуна, где он сейчас, скорее всего, пережидает метель, и заявится к вам. Бог знает, что у него на уме. Тебе лучше быть готовой к его приходу, Кэт.

Она вспыхнула и подумала: как хорошо, что они говорят по телефону и Майк не видит, как она покраснела.

- Не беспокойся. Я не маленькая.

- Как только утихнет, я пошлю туда патрульную машину. Может быть, и сам заскочу.

- В этом нет необходимости, Майк.

На другом конце провода наступило молчание.

- Не слишком ли ты в себе уверена, Кэт? - спросил он. - По-моему, ты недооцениваешь Миллза. Он опасен.

- Спасибо за предупреждение.

- Хмм... - Она чувствовала, что Майк хотел сказать что-то еще, но, видимо, рассудил, что сейчас не самое лучшее время пускаться в рассуждения. - Ну что ж... Я тебя предупредил, выполнил свой долг.

- Мы здесь вообще-то не знали, что телефон работает, - сказала она. - Это первый звонок - от тебя. Я сейчас включу автоответчик - не было ли каких-нибудь звонков из города.

- Не думаю. Во всяком случае, я не слышал, чтоб кому-нибудь нужна была медицинская помощь.

- Ну, тогда хорошо. Я не люблю быть вдали от пациентов.

- Хорошая причина, чтобы перебраться в город на постоянное жительство. Есть, вообще-то, и другие причины, но сейчас, я вижу, не время их обсуждать.

- Да, действительно - не "время. У меня тут дела. Спасибо за звонок.

Кэт с тяжелым чувством повесила трубку. Теперь, когда Майк взялся за поиски Итана, ситуация резко обострилась. Как только погода прояснится, Итан отправится в путь. Это опасно. А Майк приедет сразу же, как только будет возможно, - уж он не заставит себя ждать. Да. Неприятно.

Когда она вернулась в комнату отца, Силия уже поменяла постельное белье. И Силия, и Джейк вопросительно посмотрели на нее.

- Майк Колдуэлл звонил, - ответила она на их немой вопрос. - Хотел удостовериться, добралась ли я домой.

- Вот это мужик, я понимаю! - сказал Джейк. - Как раз такого тебе и надо.

- Я знаю, папа, что он тебе нравится.

- Знаешь, знаешь. Плохо только, что тебе он не нравится.

- У Майка есть положительные черты, - осторожно сказала Кэт, глядя на Силию, которая сохраняла стоическое молчание. - Пойдем, папа, тебе нужно лежать.

Они помогли Джейку перебраться в постель. Видно было, что болезнь идет на убыль и скоро он должен поправиться.

Решив сделать несколько телефонных звонков, Кэт направилась с Силией на кухню.

- Майк в курсе, что Итан где-то здесь, - негромко сообщила она экономке. Он собирается послать полицейских сюда, как только дорога станет проходимой.

Это известие явно обеспокоило Силию.

- И что ты собираешься делать?

- Надо найти способ вывести Итана отсюда и доставить в резервацию, раз уж он так туда рвется. Я с ним обговорю все, когда понесу ужин.

- Не опасно ли выходить из дома в такую погоду? - возразила Силия, кивая на окно. - Он, я думаю, не умрет с голоду до утра.

- Ладно, посмотрим. Сейчас мне надо узнать, как там мои пациенты.

- Да... - вздохнула Силия. - Мы всегда кому-то нужны, каждую минуту.

- Удел врачей и матерей, - отозвалась Кэти.

- Удел женщин.

- Да, правильно, - улыбнулась Кэт и направилась к двери.

- Кэти...

Кэт остановилась.

- У тебя действительно все в порядке?

- Если честно - не знаю... Силия задумалась.

- Я не знаю Итана Миллза, - сказала она. - Но то, что я видела своими глазами, мне в нем нравится. Мне кажется, он стал жертвой несправедливости. Он очень любит своего сына. Он сильный, самостоятельный мужчина, так что лучше позаботься о себе.

Что ж, правильно. Только не поздновато ли? Переспав с Итаном, она поставила все с ног на голову. Это, конечно, не значит, что не нужно выбираться из этой западни, которую она построила для себя, но... Но! Задачка.

- Я постараюсь быть осторожнее, - сказала Кэт вслух. - И... Спасибо за заботу, Силия.

- Ты, конечно, врач, Кэти, но ты еще и женщина. У мужчин срабатывает инстинкт по отношению к женщинам. Они не владеют собой. И иногда даже не имеет значения, хорошие у него были намерения или плохие. Я это говорю как старшая, умудренная опытом сестра.

- Я понимаю. Буду осторожна, так что не волнуйся.

Силия молча кивнула. Кэт пошла наверх, почитать Дэнни книжку. Неторопливо поднимаясь по ступеням, она подумала, что Силия не на шутку обеспокоена. И было отчего.

Глава 9

Кэт с облегчением вздохнула, узнав, что отец решил поужинать у себя в комнате: он попросил Силию принести ему поднос с едой. Кэт, Дэниел и Силия ужинали на кухне, и Дэнни беспрерывно болтал о своем отце, задавал Кэт десятки таких мудреных вопросов про Итана, что та не знала, как ответить. Силия от этих вопросов, сыпавшихся один за другим, только мрачнела.

Метель была в самом разгаре. Нужно было бы отнести ужин Итану, но Кэт понимала, что выход этот связан с немалым риском. С другой стороны, теперь, когда в истории этой замешан Майк, нужно срочно обсудить ситуацию с Итаном.

Угадав мысли Кэти, Силия взяла заботу о Дэнни на себя: они с мальчиком отправились наверх.

Корзина с едой стояла наготове. Кэт тепло оделась, замоталась шарфом, собралась с духом. Мельком взглянув в окно на бушующую вьюгу, она подумала, что эти сто ярдов, конечно, не воскресная прогулка.

В лицо ударил резкий, колючий ветер. Не успела она сделать и десятка шагов, как перед ней, как из-под земли, выросла огромная темная фигура. Она вскрикнула, но голос ее был почти не слышен из-за сплошного, надсадного воя ветра. Инстинктивно отпрянув назад, она споткнулась и повалилась в мягкий снег. Только через несколько мгновений она поняла, что это был Итан.

- Извини! - прокричал он, стараясь перекрыть свистящее завывание ветра. Я не хотел тебя напугать.

- Что ты здесь делаешь?

- Я пришел тебя встретить: одной идти опасно, - опять прокричал он что есть мочи сквозь закрывавший пол-лица шарф, забирая корзинку у нее из рук.

- И долго ты ждал?

- С полчаса.

- Итан, ты ненормальный.

- Может быть. Но лучше ждать здесь, у, дверей, чем трястись, за тебя заблудишься ты, не заблудишься... - он взял ее за руку. - Пойдем, надо идти.

Видимость была такая же, как и вчера, но ветер сильнее. Она двинулась за Итаном, ослепленная яростным напором ветра. Через несколько шагов вокруг видны были лишь сплошные вихри снега. Шаг, еще, еще, еще. Где садовый дом - впереди, справа, слева? Еще шаг, еще, еще, еще. Наконец впереди забрезжил свет в окне бревенчатого дома. Вот и крыльцо. Дверь. Тепло дома. Бедный Итан, наверное, промерз до костей. Поставив корзинку на пол, он направился к огню, на ходу откидывая капюшон, от мороза превратившийся в жесть, и ослабляя шарф. Снял перчатки, принялся греть руки. Кэт присела рядом на корточки и тоже стала греть руки.