— Запаздываешь, приятель. Мы начинаем через полчаса. Мама приготовила бутерброды.
— Забыл свои клюшки, — сказал Нейл, но спохватился, увидев ужас на лице отца. — Извини, это шутка.
— Не смешно. Пришлось уговаривать Гарри Скотта сыграть с нами начало. Если мы хотим взять восемнадцать лунок, то лучше не опаздывать. Пообедаем в клубе. — Он обнял Нейла за плечи. — Рад, что ты здесь.
Где-то посередине игры отец заговорил про то, о чем упомянул по телефону.
— Одна из старушек, налогами которой я занимаюсь, на грани нервного срыва, — сказал он. — Какой-то молодой парень из Провиденса уговорил ее вложить большую сумму в однодневные акции, и вот теперь она потеряла деньги, предназначенные для обеспечения ее старости. Она надеялась переехать в этот шикарный дом для престарелых, о котором я тебе рассказывал.
Нейл присмотрелся к позиции и выбрал подходящую лунку. Он осторожно потрогал мячик, ударил и довольно закивал, когда тот взмыл в воздух, перелетел через пруд и приземлился возле следующей лунки.
— Гораздо лучше, чем раньше, — одобрительно сказал отец. — Но если обратишь внимание, мне удалось забить дальше с помощью железной клюшки.
Направляясь к следующей лунке, они продолжали разговор.
— Па, то, что ты рассказал мне сейчас про эту женщину, я слышу уже не первый раз, — задумчиво проговорил Нейл. — Всего лишь вчера супруги, чьи дела я веду уже десять лет, удивили меня решением вложить большую часть своих денег в одну из самых сумасшедших авантюр, о какой я когда-либо слышал. К счастью, я их отговорил. Твоя клиентка, вероятно, ни с кем не посоветовалась, верно?
— Конечно, не со мной.
— Акции были на бирже, а не в продаже?
— Они зарегистрированы.
— Они сперва быстро выросли и вдруг рухнули, как камень. А теперь они дешевле бумаги, на которой напечатаны?
— Что-то вроде этого.
— Слышал такое выражение: «На всякого мудреца довольно простоты»? На бирже тем паче. Другими словами, вполне разумные люди теряют голову, когда кто-то вдруг подкидывает им вроде бы ценную информацию.
— В этом случае, думаю, применено какое-то исключительное давление. Тем не менее хочу, чтобы ты с ней поговорил. Ее зовут Лаура Арлингтон. Может, сумеешь проверить акции вместе с ней и посмотришь, как можно увеличить то, что у нее осталось.
— С удовольствием, папа. Надеюсь только, что еще не поздно.
В 18.30, одетые к обеду, они сидели на крыльце, попивая коктейль и любуясь заливом Наррагансет.
— Мама, ты выглядишь потрясающе, — сказал Нейл с восхищением.
— Твоя мама всегда была красивой женщиной, а моя любовь за все эти сорок три года только преумножила ее красоту, — заметил отец. Увидев хитрое выражение на их лицах, он спросил: — Чему вы улыбаетесь?
— Ты ведь и сам прекрасно знаешь, как я тебя нянчила, дорогой, — ответила ему Долорес Стефенс.
— Нейл, ты все еще встречаешься с девушкой, с которой познакомил нас в августе? — спросил отец.
— Кто это? — Нейл задумался. — А, Джина. Нет. Честно говоря, нет. — Кажется, подходящее время сказать про Мэги. — Есть кое-кто, с кем я встречаюсь, но она уехала на пару недель к своей мачехе в Ньюпорт. Ее зовут Мэги Холлоувей. К сожалению. Перед ее отъездом из Нью-Йорка я не успел взять у нее телефон.
— Как зовут ее мачеху? — спросила мама.
— Фамилии не знаю, а имя очень необычное. Фнннуала, кажется, кельтское.
— Звучит знакомо, — медленно произнесла Долорес Стефенс, роясь в памяти. — А тебе, Роберт?
— Не знаю. Нет, мне не знакомо, — ответил он.
— Забавно, но мне кажется, я его недавно слышала. Ладно, может, еще вспомню, — сказала Долорес.
Зазвонил телефон. Долорес встала ответить.
— Никаких долгих разговоров, — предупредил жену Роберт Стефенс. — Мне уходить через десять минут.
Однако звонили ему.
— Это Лаура Арлингтон, — сказала Долорес Стефенс, передавая ему трубку. — У нее ужасно расстроенный голос.
Роберт Стефенс минуту слушал, потом успокаивающе произнес:
— Лаура, не изводите себя. Мой сын Нейл в городе. Я с ним говорил о вас, и утром он вместе с вами все проверит. А теперь обещайте, что успокоитесь.
35
Последнее на неделе занятие Эрла Бейтмана начиналось в 13.00. Он провел в своей комнате в кампусе несколько часов, проверяя работы. Когда он собирался отправиться в Ньюпорт, затрещал телефон.
Это звонил из Бостона его кузен Лайам. Звонок Лайама его удивил. У них никогда не было ничего общего. Что ему надо?