— Я продал его, — холодно промолвил Мак. — И купил себе автомобиль.
— Ты продал "харлей"? — изумилась Сюзи. Ее отец никогда не расстался бы со своим любимым мотоциклом. "Харлей" был его единственным спасением, единственным кусочком свободы…
— Почему ты продал его? — упорствовала Сюзи. — Я думала, что ты любишь свой "харлей" больше всего на свете.
— Не больше всего, — сказал Мак. Его задумчивый взгляд говорил о том, что он вновь переживает тяжелый момент расставания с мотоциклом. Что он мог любить больше, чем свой драгоценный "харлей"? — гадала она. Новую машину? Без сомнения, это должна быть роскошная спортивная машина с открытым верхом, с быстрыми колесами и мощным двигателем.
Или было что-то еще? Женщина?
— Зачем ты приехал? — в отчаянии выкрикнула она.
— Хотел удостовериться, что с тобой все в порядке, Сюзи. Твоя мать, так же как и твои друзья, не захотела сообщить мне твой адрес, поэтому я решил проверить каждый дом моды и салон в Мельбурне, пока мне наконец не повезет.
— Как ты узнал, что я здесь?
— Ты сама сказала мне, что тебе предложили работу в Мельбурне. Я подумал, что предложения от других штатов — просто отвлекающий маневр. Однако если бы я не нашел тебя в Мельбурне, то стал бы искать в Аделаиде, потом в Перте, потом в Брисбене.
Невероятно. Неужели он так стремился найти ее?
— Что ж, я довольна, что избавила тебя от всех этих неприятностей, — легко сказала она, пытаясь скрыть охватившее ее смятение. — Сколько свадебных салонов ты успел проверить, прежде чем тебе, как ты выразился, повезло?
— О, именно в свадебных салонах я нашел то, что искал. Похоже, ты уже весьма известна в мире свадебной моды. Когда ты решила специализироваться на этом? После рекламы в день нашей свадьбы?
День нашей свадьбы… как ему нравилось напоминать ей об этом! Она покачала головой.
— Это просто укрепило мое решение. Я и раньше подумывала об этом.
— Я рад, что ты нашла дело по душе, Сюзи. Между прочим, твоя коллега Присцилла очень обаятельна, любезна и готова помочь.
Присцилла, подумала Сюзи, всегда очаровательна и любезна. Она надеется, что ее молодой дизайнер — мать-одиночка — однажды встретит своего мужчину. Или решит воссоединиться с отцом Кэйти — кто бы он ни был. Приехав в Мельбурн, Сюзи объяснила При-сцилле, что ее удивительная свадьба с Маком Чейни, которая попала во все модные журналы, оказалась ошибкой и что они расстались после церемонии. С тех пор Сюзи не упоминала о нем.
— Присси не сообщила тебе, что у меня есть ребенок? — небрежно спросила она.
— Об этом мы не говорили. Я только попросил твой адрес. Она мне его не дала, но по счастливой случайности я наткнулся на тебя, когда ты выходила из боковой двери салона, из чего я сделал вывод, что ты живешь в этом доме.
Что же произошло за шестнадцать месяцев? Что так изменило Мака? Он подстригся, продал мотоцикл и снял черный кожаный наряд. Купил машину. Что бы он там ни заработал, это как-то на него повлияло.
Сюзи закусила губу. Возможно, Мак не так уж похож на ее отца.
Пока нет — предостерег внутренний голос. Возможно, он просто не попался на крючок. Но если он будет зарабатывать деньги и продолжать увлекаться азартными играми…
Сюзи невольно вздохнула. Игроку нужны деньги. Мак — честный человек, насколько она его знала. Он никогда не украл бы, не стал бы брать в долг или обманывать, чтобы достать денег. Но если он заработал их… если вдруг в его руках оказалась куча наличных…
Она отогнала от себя неприятную мысль.
— Что ж, Мак, как видишь, у меня все замечательно, — сказала она решительно.
— Так ли это, Сюзи? — Она чувствовала на себе его внимательный взгляд. — Ты живешь далеко от дома, пытаешься сама зарабатывать на жизнь, воспитываешь ребенка без чьей-либо помощи. Ты действительно справляешься?
Казалось, он был искренне обеспокоен, и она почувствовала острую боль, пожалев на какой-то безумный момент, что он не разделил с ней эти шестнадцать месяцев — или по крайней мере последние шесть. С ней и Кэйти. Его дочерью.
— Моя мать провела со мной первые несколько недель. И я со всем справляюсь. У меня есть любимая работа и обожаемая дочь.
— Я вижу, что ты преданная мать. — Ее поразила прозвучавшая в его голосе теплота.
— Я люблю Кэйти больше всего на свете, — призналась Сюзи. Она могла бы любить Мака так же сильно, если бы отважилась пустить его в свою жизнь. Если бы рискнула. — Ну, вот мы и пришли. Как долго ты собираешься оставаться здесь, в Мельбурне, Мак? — надеясь на несбыточное, спросила она, хотя в глубине души понимала, что это безумие.
— О, я намереваюсь остаться в Мельбурне навсегда, — спокойно сообщил Мак, глядя на нее блестящими в лучах яркого полуденного солнца глазами.
Слова Мака ошеломили.
— В Сиднее меня больше ничто не удерживает, — пояснил он. — Я продал старый фамильный дом тогда же, когда продал мотоцикл. На месте дома построят многоквартирное здание.
Сюзи почувствовала мгновенную острую боль. Временами она достаточно грубо отзывалась о доме Мака и состоянии, в котором он находился, но все же он хранил много воспоминаний. Горько-сладких воспоминаний.
— Денег я выручил вполне достаточно, чтобы обосноваться здесь, в Мельбурне, — сказал Мак с удовлетворением.
Сюзи взглянула на него, не осмеливаясь спросить, почему он решил переехать в Мельбурн. Она пыталась переварить тот факт, что теперь он живет в том же самом городе. И это после того, как она сбежала из Сиднея, чтобы оказаться подальше от него!
У нее на языке вертелось множество вопросов, но она решила воздержаться. Спросить — значит продемонстрировать заинтересованность. Этого могло хватить, чтобы он явился сюда снова в один прекрасный день.
Или в одну прекрасную ночь.
Она ощутила, как ей не хватает его, и немедленно подавила в себе это чувство. Точнее, попыталась. Она не может быть слабой! Она должна думать о будущем Кэйти… о безопасности и счастье ее драгоценной дочки. Она должна помнить своего измученного отца и долгие годы борьбы и отчаяния матери. И собственное невеселое детство, когда она изо всех сил старалась понять царивший вокруг нее хаос.
— Мак, мне нужно идти. — Кэйти уже издавала слабые звуки. В любую секунду она могла открыть глаза.
Мак подошел к детской коляске, и она затаила дыхание.
— Ты сказала, что отец Кэйти напомнил тебе меня, — заметил он. — Ты имела в виду внешность или то, что он такой же безответственный, каким тебе нравится считать меня?
Сюзи опустила глаза под его пристальным, тяжелым взглядом.
— И то, и другое, — пробормотала она. — У него такие же темные глаза и черные волосы, как у тебя, и он… он также не может быть надежным мужем.
— Значит, ты и твоя мать по-прежнему считаете, что я — копия твоего отца, полный неудачник, у которого нет будущего.
От его горьких слов у нее сжалось сердце.
— Мак…
— Тебе бы следовало заглянуть поглубже, Сюзи. А ты видела только то, что хотела видеть. — Губы Мака насмешливо искривились. — Твоя мать превратила тебя в параноика.
— Ты не жил с моим отцом! — закричала Сюзи.
Не надо слушать его! Он просто старается сломать ее, лишить защиты, чтобы прокрасться обратно в ее жизнь. Или в ее постель.
— Слушай, мне нужно идти, — сказала она. — До свидания, Мак. Удачи тебе, чем бы ты ни занимался здесь, в Мельбурне. — Она повозилась с ключом и открыла дверь.
Мак положил свою руку на ее, и сердце Сюзи остановилось. А потом учащенно забилось.
Его руки, его прикосновение всегда производили на нее необыкновенный эффект. Ослабляли ее. Это были такие красивые руки, теплые и сильные и вместе с тем нежные, руки, которые давали женщине чувство любви и защищенности.