К концу января нам позвонил Евгений Константинович, сказав, что запрошенные документы, наконец, пришли. Поэтому в один из дней мы, постаравшись побыстрее освободиться, сразу же после школы поехали в библиотеку.
Библиотека, как обычно встретила нас тишиной и гулкими коридорами.
Первым делом, мы дошли до кабинета Евгения Константиновича.
Поздоровавшись с ним, прошли вместе в читальный зал и дождавшись когда документы принесут, углубились в их изучение.
Как оказалось, действительно в указанную нами дату, состоялся рейс в Кальдар, с грузом каракуля, хлопка и прочего груза, общей массой в тысячу сто пудов. В пути состоялась одна не запланированная ранее остановка в десяти верстах от поселка Карсанга, где часть груза была перегружена на караван. После этого пароход вместе с баржей продолжили свой рейс до Кальдара и разгрузили там двести пудов каракуля и хлопка.
Другими словами основной, и самый тяжелый груз был перегружен на караван, не дойдя до Кальдара. Что представлял собой этот груз не говориться, однако упоминается, что хозяином груза был Энвер-бек.
Мы тут же запросили справку по этому имени. Как оказалось, Энвер-бек один из близких друзей Эмира Алим-хана, и бек — Шерабада.
После этого мы запросили все сведения касающиеся Энвер-бека.
К сожалению сведения касающиеся Энвер-бека заканчивались на его встрече с Алим-ханом, состоявшейся до отправления парохода в Кальдар.
Что в общем еще раз подтверждало мою гипотезу о перемещении сокровищ.
Лишь в конце марта, мы просматривая сведения о стычках происходивших с отрядами красной армии, обнаружили небольшую заметку о том, что в сентябре 1920 года произошел бой между отрядом красной армии под командованием Михаила Краснова и басмаческой сотней, сопровождающей караван в районе ущелья Кырк-Гыз, двигающегося в сторону поселка Койтен. После ожесточенного боя, закончившегося победой отряда Красной армии, оказалось, что вьюки каравана пусты.
Куда и откуда следовал караван, осталось неизвестным. Один из басмачей, оставшийся в живых был допрошен, но никаких сведений получить не удалось. Что произошло, возможно, из-за плохого знания языка. Как указывалось в документе, допрашиваемый разговаривал на языке, напоминающем один из диалектов узбекского. Из всего сказанного удалось понять о каких-то "мешках" или "вьюках" перевозимых "рабами" и видимо о каком-то гареме, состоящим из "сорока девушек".
На этом все сведения обрывались.
Было понятно, что следы каравана следует искать от места выгрузки с баржи и до места боя. Но где именно на этом отрезке расстоянием более чем в сорок километров, непонятно. Но мы не отчаивались и все-таки продолжали наши поиски.
Где можно спрятать груз, весом более пятнадцати тонн, даже при условии, что золото тяжелый металл. Скорее всего, это какая-то пещера или грот. Ведь не будешь же копать яму в горах, где грунт состоит в основном из камня. Поэтому, я решил поискать упоминания о пещерах, примерно предположив путь каравана от места выгрузки с баржи, до места стычки с отрядом Красной армии.
Затребовав в библиотеке подробную карту этих мест, и сделав с нее копию, мы после долгих споров и обсуждений проложили примерный маршрут, используя нанесенные на карту тропы и дороги пригодные для прохождения караваном.
И тут я нашел небольшую заметку, к моему удивлению в Большой Советской Энциклопедии: "Кап-Кута? н (в переводе "Мешок раба") — система карстовых пещер в известняках, расположенная на западном склоне хребта Кугитангтау в Узбекистане, в районе Кугитангского заповедника. Протяжённость галерей пещеры составляет более 57 км, Перепад высот — 310 м. Естественный вход в пещеру находится в 7 км северо-восточнее посёлка Карлюк, на высоте 720 м. Ближняя часть пещеры с галереей шириной 25–30 м, высотой до 25 м и красивыми залами известна с давних времён и использовалась как загон для скота. Пещера богато декорирована известковыми натёками, гипсовыми "люстрами" и колоннами всевозможных форм и оттенков".
Сразу же появилась догадка, о каких рабах и вьюках говорил басмач на допросе. Но причем тут "сорок девушек", упомянутых в ходе допроса.
Рассуждая на эту тему, я сам того не осознавая перевел название ущелья на русский язык.
Кырк-Гыз — в переводе и значило "Сорок Девушек".
Вроде бы все встало на свои места. Имеется ущелье, по которому прошел караван и пещера, где возможно и был спрятан груз. И если груз спрятан именно там, а при выходе каравана из ущелья, он был уничтожен отрядом Красной армии, следовательно и сведения о его местонахождении, никак не могли попасть к Алим-хану. Этим и объясняется его нужда после эмиграции в Афганистан, и попытки найти его на территории Узбекистана.