Выбрать главу

А это как Оливер выглядит сейчас (лет на 35). Тут можно сказать без вариантов, если только свои предложите;) в принципе описание подходит и сейчас, разве что некоторые особенности "заострились".

Он же в арт-версии.

А это я так предполагаю Оливер и Матильда:)

​​​​​​Интересно послушать предпочтения по образу Оливера, а мв пока строчим проду.

Всем мур;)

Глава 8. Деловая

— Ну, показывай свои возможности, — влетела в мой номер рано утром Матильда.

Учитывая, во сколько мы добрались до гостиницы, несмотря на то, что обнаружили не так далеко от дома Уоллисов наёмную двуколку, я думал, Матильда проспит до обеда.

Даже не предполагал, что ведьмачки настолько не нуждаются во сне. Поэтому до этого момента я не торопился и, вообще, как раз вышел из душа. Холодного. Не потому, что с подачей воды тут плохо, просто воображение о способностях Матильды и проверки моих возможностей далеко завели.

— Что, вот так сразу? — удивилась ведьмачка, заметив, что я встречаю её в одном полотенце.

А я смотрел на Матильду. Даже не так, я смотрел на её одеяние, которое частично отсутствовало. Когда она успела купить платье в Лоусоне?! Потому что сейчас я рассматривал затянутые в тёмные чулки изящные ножки и никак не мог подняться выше их кромки (которую, кстати, тоже видел!). Взгляд снова и снова цеплялся за повязанные там небольшие красные банты. Прямо как на праздничном подарке. А если дёрнуть и развязать?.. Придержал узел на своем полотенце. На всякий случай.

— Проснулась? — заторможенно отметил я очевидный факт. — Тогда завтракаем и найдём какого-нибудь мага для дела.

При этом я понимал, что говорю не с Матильдой, а с её ногами. И ничего не мог с этим поделать. Но мне пришлось посмотреть в глаза ведьмачке. Потому что она подошла так близко, что бантики исчезли из моего поля зрения. Но прочно закрепились в воображении. Где я как раз распаковывал свой пода… гхым, о чём там Матильда говорила?

— Зачем нам маг для тела? С телом мы сами справимся, — промурлыкала ведьмачка, в это время касаясь моего бока. Так, это я оговорился в слове «дело» или сейчас ослышался, или?.. Рука Матильды потянула за полотенце на поясе, а я, наоборот, крепче вцепился в него. Глядя друг на друга мы немного поперетягивали ткань, пока Матильда не возмутилась:

— Дай я уже посмотрю!

На что?!

И тут ведьмачка догадалась зайти «с другой стороны». И приподняла край полотенца, проводя пальчиками по моему бедру.

— А у тебя зрачок стал вертикальным, — сообщила мне очень довольным голосом Матильда (вот ведь чешуйчатый пакостник! Лишь бы антимагию не спустил!) — Как интересно… когда я раньше осматривала тебя, такого не было.

А потом уже две ладошки неторопливо направились по моему животу вверх. Я пока лихорадочно соображал, имеет ли ещё смысл так держаться за полотенце. Не то чтобы оно ещё что-то скрывало. Ведьмачка приподнялась на цыпочках, чтобы обнять меня за шею и притянуть поближе.

Её губы скользнули по моей щеке, а потом она точно вдохнула мой запах, будто ей это нравилось!

— Я в восторге от твоих возможностей, — шепнула она мне на ухо так, что если бы мой зрачок уже не был вертикальным — сейчас бы стал. — С тобой можно иметь дело.

Развернулась и пошла на выход. Нет, ну она же не может вот так просто уйти!

Не смогла. Повернулась у двери и, осмотрев меня с головы до ног, а потом обратно, улыбнулась мечтательно:

— Приводи себя в порядок, я пока завтрак нам закажу. А потом, как ты захочешь. К магу, значит к магу. Быстро ты восстановился.

И вот теперь ушла.

Гхым. Посмотрел на свой бок, где от вампирских порезов остались только красные полосы. На полотенце, реющее гордым флагом на мужском органе. И пошёл обратно в холодный душ.

Вот ведь ведьмачка!

И пусть только посмеет в этом своём платье выйти из номера!

Шел я завтракать с непонятным предвкушением, как утащу Матильду обратно в номер. И… что «и» — я пока терялся в вариантах.

За столиком в зале внизу меня и правда ждала ведьмачка. Чинно кушая свой завтрак. Рядом стояла моя порция. Маник опять столовался на кухне. Элементарно потому, что под столиком эта тушка не оставляла места нашим ногам.

Ел я быстро, потому что ожидал, когда Матильда встанет от стола. А она будто специально не торопилась, медленно отпивая по глотку из чашки. Да там столько чая не может помещаться!

Когда ведьмачка наконец встала, я понял, что в своём номере совершенно не рассмотрел верх её платья. Иначе бы, наверно, раньше понял, что сейчас на Матильде другой вариант. Привычный — с юбкой, доходящей до щиколоток.

Вот только когда Матильда огладила подол, расправляя складки, я задумался — а там, под юбкой, по-прежнему чулки с красными подарочными бантиками?

— А зачем нам всё-таки маг? — уточнила Матильда, когда мы вместе с Маником вышли из гостиницы. — Ты же можешь видеть магию и понять, откуда идут те самые всплески.

— Могу, — кивнул, высматривая нам транспорт. — Но обойти и даже объехать город такого размера, как Лоусон, слишком долго. Маги могут если не знать причины, то хотя бы предполагать или сориентировать.

— То есть нам нужен маг-учёный, — поняла мою задумку ведьмачка. — Нет, давай дальше по улице, — остановила она мою попытку перейти дорогу к обнаруженной наёмной карете.

— Почему?

— Там извозчик старше.

Задумался, какое это имеет значение. Ниже по улице и правда стояло старенькое, но ухоженное ландо с такой же на вид лошадью.

— Любезный, — обратилась Матильда к мужчине, кажется, дремавшему на облучке. — А сможете вы нас отвезти к магу? Такой чтобы опытный, любопытный, выходки которого обсуждают в городе. И желательно, чтобы любил иногда устраивать взрывы у себя в лаборатории. С периодичностью лет в пятьдесят.

Кажется, мы удивили извозчика, но в итоге он кивнул садиться.

— А зачем нам именно такой маг? — удивился я, убирая ноги в сторону, чтобы в ландо мог и Маник разместиться. Пришлось даже сесть напротив Матильды.

— Да здешние маги в основном артефакторы или практики. А нам нужен интересующийся всяческими особенностями ученый. Надо только уточнить, как давно он что-нибудь взрывал. На всякий случай.

Хм, ну да, случаи могут быть всякие.

Учитывая, что Матильда лучше знает этот мир, доверился ведьмачке. Тем более я собирался начинать с любого мага.

В крайнем случае, если ничего не удастся узнать, ночью пойду на осмотр города. Благо тут здания близко лепятся — легко будет идти по крышам.

— Нам точно сюда? — уточнил я, когда возничий остановился рядом со странным домом. Весь он был как будто собран из частей. Или совершенно разные люди делали к нему всяческие пристройки, ориентируясь только на свой вкус. Иногда очень странный вкус.

— Более чудаковатого мага в Лоусоне, чем Арктур, вы не найдёте, — сообщил извочик и гикнул, побуждая свою лошадь к движению.

— Самое то, — потянула меня вперёд по дорожке к дому Матильда. — Смотри, у него даже купол обсерватории есть. И соседи не рискуют рядом строиться.

Отличные доводы.

Медный молоток на двери давно позеленел, но исправно бил по железной подставке.

— Похоже, нет никого, — спустя десяток стуков и ожидания, решил я.

— Есть, — из-за угла дома вышел Маник. Вот как этот котяра так незаметно исчезает и появляется?

За мантикором мы обошли дом, пробились по тропинке, заросшей кустами, как в диком лесу, и увидели в окне одной из пристроек седоволосого мужчину.

— Здравствуйте, — поздоровался я вежливо с посмотревшим на меня магом.

Но тот снова отвернулся, что-то переставляя на столе. Похоже, уровень чудаковатости был слишком повышен.

— Не так надо, — Матильда подобрала юбки, пробираясь ближе. А я понял, что чулки на ней те же самые, что и утром. Спрашивается — зачем мне эта информация сейчас?