Выбрать главу

— Постой-ка, парень. Ты не знаешь, мисс Джейн дома?

— Откуда я могу знать? Поднимись и сам погляди.

— Я звонил, но никто не отвечает. Она живет одна?

— Да, — Гарри двинулся вниз по лестнице. — Извини, я спешу на поезд.

Мужчина что-то пробурчал, но Гарри уже выбежал на улицу и остановил такси. Подъезжая к углу улиц Вестерн и Леннокс, он заметил Глори, которая, увидев такси, открыла дверцу и села рядом.

— На вокзал, — сказала она шоферу. — Все в порядке, Гарри?

— Да.

Найдя в вокзальном буфете свободный столик, они заказали кофе.

— Твой приятель времени зря не теряет, — сказал Гарри и поведал о случившемся. — Не знаю, как ты теперь попадешь к себе: дверь заперта изнутри на задвижку. Придется тебе подождать Джейн и забраться в квартиру по пожарной лестнице.

Глори энергично замотала головой.

— Я не вернусь туда, Гарри, это опасно. Бен может пустить по моему следу несколько человек, и тогда я уже не сбегу. Мне нужно уехать в Нью-Йорк, но нас не должны видеть вместе. Встретимся в отеле “Астро” в одиннадцать вечера.

* * *

Вечером 16 января возле гостиницы Лемсона остановилось такси. Это была самая дешевая гостиница во всем Лос-Анжелесе, пристанище проституток и уголовников, недавно вышедших из заключения и нуждающихся хоть в какой-то крыше над головой. Пассажир с трудом, сокращаясь, словно червяк, выпростал свое тело из машины, сунул водителю пятидолларовую бумажку и прохрипел:

— Сдачу возьми себе. Купишь новую машину вместо этой консервной банки.

Водитель ошеломленно смотрел на необычного пассажира: пять долларов, когда за проезд следует только доллар и двадцать центов!

— Это мне?

— Если не хочешь, гони назад, и поцелуйся со своим счетчиком, — посоветовал пассажир. Голос его звучал так, словно он говорил с набитым ртом, а желтые зубы так выдавались вперед, что поднимали верхнюю губу, делая незнакомца похожим на кролика, но кролика хищного, если такие бывают.

— Что ж, деньги ваши, — сказал водитель, торопливо пряча ассигнацию в карман. — Благодарю. А может быть, отвезти вас в лучшую гостиницу? Здешние клопы вряд ли станут дожидаться ночи, они набросятся на вас сразу же, а зубы у них, как, — он взглянул на зубы незнакомца и осекся, — в общем, большие зубки.

— Позаботься лучше о своих зубках, — пробурчал пассажир, — а то потеряешь их, если станешь соваться в чужие дела.

Заметно прихрамывая, странный пассажир, опираясь на толстую палку, направился к гостинице. За конторкой сидел сам хозяин.

— Мне нужна комната, — сказал хромой, грохнув чемодан на пол. — Почем здесь лучший номер?

— Полтора доллара в сутки. Лучшая комната — тридцать вторая.

— Беру на четверо суток, — хромой вытащил из кармана десять долларов и швырнул их на стойку.

— Нужно зарегистрироваться, мистер… Этого требует полицейская инструкция.

Незнакомец взял огрызок карандаша, прикрепленный к конторской книге веревочкой, и написал печатными буквами:

«ГАРРИ ГРИН, ПИТСБУРГ»

— Порядок, мистер Грин, — обрадовался хозяин, который почему-то ожидал, что гость не захочет регистрироваться.

— Где у вас тут телефон?

Лемсон кивнул в угол и Грин, зайдя в будку, набрал номер. Ему сразу же ответил женский голос:

— Контора мистера Делани. Кто говорит?

— Гарри Грин. Соедините меня с боссом, он ждет моего звонка.

После долгой паузы в трубке щелкнуло и раздался мужской голос:

— Делани слушает.

— Глори Дейн сказала мне, чтобы я вам позвонил, мистер Делани.

— Да. Вы хотели увидеться со мной? Приходите сегодня к семи. Я уделю вам десять минут.

— Мне это не очень-то нравится.

— Вот как? — в голосе Делани зазвучало раздражение. — А что же вам нравится?

— Будет лучше, если мы встретимся и поговорим в автомобиле, скажем, у Западного пирса. Там нас никто не увидит.

Делани помолчал.

— Слушайте, Грин, если вы собираетесь шутить со мной, то имейте в виду — я не люблю тратить время. Если ваше предложение придется мне не по вкусу, у вас будут неприятности.

— Не надо меня пугать. Я тоже не люблю тратить время. У меня есть предложение, и вам решать, стоит ли на него тратить что-то, кроме времени.

— Сегодня в половине одиннадцатого вечера у Западного пирса, — . — отрезал Делани и бросил трубку.

Грин вернулся к конторке, взял свой чемодан и поднялся по лестнице. Перед дверью с номером “32“ он остановился и, вставив ключ в скважину, повернул его. Оказавшись в комнате, он первым делом подошел к зеркалу и принялся себя рассматривать. Перевоплощение было потрясающим. Похоже, Глори превзошла своего знакомого гримера из Голливуда. Она научила Гарри накладывать на лицо рубец — лоскуток рыбьей кожи, покрытый коллодием, и усы. На деснах Гарри плотно сидели резиновые накладки, это совершенно меняло его черты, на собственные зубы надевались искусственные, которые сильно выдавались вперед. Гарри переступил с ноги на ногу: каблук на правом ботинке был значительно ниже, чем на левом — отсюда хромота. Круглый накладной животик и сутулые накладные плечи завершали картину.

Глори была права: Гарри Гриффи больше не существовало. Появился Гарри Грин — живой и совершенно реальный!

В десять часов Грин, хромая, покинул гостиницу. Шел дождь. Гарри сел на автобус, доехал до конечной остановки и пешком отправился к Западному пирсу. Место это, темное и безлюдное, пользовалось дурной славой: именно отсюда игроки и шулера переправлялись на суда-притоны, которым не разрешалось швартоваться у городских пирсов.

Без двадцати одиннадцать из темноты появился величественный, словно линкор, “кадиллак” горчичного цвета, и Гарри догадался, что приехал Делани. Кроме шофера и босса в машине сидели еще двое. Один из них, высокий и сутулый, открыв дверцу, вышел под дождь.

— Вы — Грин? — резко спросил он.

— Да.

— Садитесь, — он отворил заднюю дверцу, и Гарри, преодолев сопротивление ватного животика, согнулся пополам, уселся на пружинящие подушки, и машина тронулась.

— Грин?

— Да. А вы — мистер Делани?

— А кто же еще? — фыркнул Бен. — Выкладывайте, что там у вас. Я тороплюсь, сейчас не время для автомобильных прогулок.

— Через четыре дня, — начал Гарри, — в самолете Калифорнийской компании из Сан-Франциско будет отправлена большая партия алмазов стоимостью в три миллиона долларов. Я знаю, в каком самолете их повезут, и продумал, как захватить этот самолет. Для выполнения моего плана нужны три человека и водитель с машиной. Одним из этих людей буду я, остальных надеюсь получить от вас. Эту идею я хочу продать вам за пятьдесят тысяч. Все.

— Вы, кажется, считаете меня идиотом? — усмехнулся Делани. — На этих камушках можно сгореть да так, что даже углей не останется.

— Это меня не касается, — ответил Гарри.

— Вы видели алмазы?

— Нет. Но в них нет ничего особенного: обычные промышленные алмазы. Только должен вас предупредить — это то же самое, что наличные.

— Как вы собираетесь это сделать? Захватите фургон с алмазами по дороге к аэропорту?

— Нет, конечно. Алмазы повезут в бронированном автомобиле да еще в сопровождении полиции. Мы не сможем подойти к ним на пистолетный выстрел. Нет, я собираюсь захватить самолет.

— Самолет? Каким образом?

— Очень просто, дело нехитрое. Я заказываю три билета на тот самый рейс. Там будет еще пятнадцать пассажиров, так что никто не обратит на нас внимания. Вылетаем в сумерках, полет длится два часа. Как только отлетим от аэропорта достаточно далеко, я иду в кабину и заставляю экипаж переселиться в салон под опеку ваших парней. Я беру управление самолетом на себя и сажаю его в пустыне. Вы позаботитесь о том, чтобы на месте посадки нас ожидал хороший автомобиль. Я доставляю алмазы по назначению, и делу — конец.

полную версию книги