— Но это не все, — замечает он. — Вы получаете в качестве приза еще кое-что потрясающее.
Вы с Керри переглядываетесь и, затаив дыхание, ждете, что еще вам предстоит получить. Бесплатную поездку в национальный парк? Сертификаты в торговый центр?
Мистер Денмид одаривает вас лучезарной улыбкой.
— Вам предоставляется честь поработать добровольцами все летние каникулы в Ботаническом саду имени Э. Вилла Крутоу!
Конец.
60
Поднимаешь стеклянный стакан с синей жидкостью.
— Вот тебе! — кричишь и брызгаешь на женщину в халате синей гадостью. — Керри, быстрей! Хватай пульт!
Керри бросается к столу. Но женщина оказывается проворней. Она успевает схватить пульт и сунуть его в карман.
Женщина запрокидывает голову и хохочет. Густая масса капает с ее волос.
— Это новый образец растительного шампуня, — сообщает она. — Хорошая попытка. А что касается тебя, — она поворачивается к Керри, — ты пригодишься для контроля. Понятно? Все, что я буду делать с этим мальчиком-растением, я буду делать и с тобой.
Похоже на то, что вам с Керри не выйти из этой лаборатории…
Можно там ПРОРАСТИ!
Конец.
61
— Вперед в пески! — кричишь ты.
Керри мчится в отделение пустыни. Ты за ней следом. Открываете дверь. Вбегаете. Захлопываете.
— Помоги! — кричишь ты, налегая на дверь всем телом. Гигантские насекомые толкают дверь с той стороны. Они наваливаются на нее всей своей тяжестью.
Они, конечно, сильней. Тебе их не пересилить!
Дверь распахивается, и ты летишь вверх тормашками.
Ой! Приземляешься прямо в объятия растения пустыни — кактуса.
«Пусть лучше кактус, чем эти монстры», — мелькает у тебя в голове.
Но ты словно прирос к кактусу. Маленькие колючки пригвоздили твои руки и ноги. Тебе не убежать.
Что они там стоят и глазеют, удивляешься ты. Чего они ждут?
Белое солнце пустыни печет тебе голову.
Господи, какое же оно жаркое, жаркое… просто пекло, думаешь ты.
И тут до тебя доходит.
У этих шестилапых есть причина стоять и ждать.
Не беспокойся. Они снимут тебя с кактуса, до того как ты превратишься в угольки.
Бифштекс из детей они предпочитают хорошо прожаривать, но не пережаривать.
Конец.
62
— На сколько вопросов вы ответили «да»? — спрашивает мистер Крутоу. — И, надеюсь, они будут правильными.
— На пять, — отвечаешь ты.
— И я, — подхватывает Керри. — Я тоже на пять.
— На пять? На пять! — вскрикивает мистер Кругоу. — Но это неправильно! Вы солгали! Никаких слизняков нет! Это была ловушка. Воры!
— Да нет! Честное слово! Мы не воры! — кричишь ты в ужасе.
Ты пытаешься что-то объяснить мистеру Крутоу, но он тебя не слушает. Он отводит тебя и Керри в чулан.
Хлоп! Он захлопывает дверь и запирает ее.
— Эй! — кричит Керри. — Там внизу дверь! Вероятно, что-то вроде мусоропровода.
Она со скрипом открывает дверь.
— Давай туда, — зовет она, — Может, убежим!
Вы катитесь по желобу мусоропровода. Плюх!
Приземляетесь в вонючей липкой куче компоста. Это перегной. Там всякие растительные отбросы: сорняки, трава, обрывки растений.
Но самое страшное, что оттуда не выбраться.
Лежа на этой гнили, ты с грустью вспоминаешь своих родных. Увы, больше некому будет компостировать тебе мозги. Открытку отсюда тоже не пошлешь.
Конец.
63
— Крики доносятся отсюда, — шепчешь ты Керри и бежишь по темному сырому тоннелю.
В полумраке тоннеля видны какие-то двигающиеся тени.
Ты крадешься на цыпочках, прижимаясь для безопасности к стенам. Вы молча приближаетесь к неведомым существам. Вдруг ты чуть не спотыкаешься о старые садовые ножницы, но, к счастью, тебе удается удержаться на ногах.
И тут вы видите этих жуков-мутантов! Тебя наполняет страх. Один из монстров держит Матта, твоего одноклассника. Матт тщетно пытается вырваться. Тебе так жалко его. Лицо у него искажено от ужаса.
Монстр тащит Матта в дверь. Через некоторое время жук возвращается и удаляется по тоннелю.
— Скорей! — торопит Керри. — Мы можем спасти их, пока этой твари нет!
Ты подкрадываешься к двери и заглядываешь внутрь. Там темно, хоть глаз выколи. Входишь, ничего не видя. Слышишь только человеческое дыхание.
— Эй, кто там! — шепчешь во тьму.