73
Палочка разгорается ярким пламенем!
Ты подносишь горящую палочку к стручку, в котором лежит Матт, всей душой веря, что все получится.
Бум! Стручок раскрывается. Матт кувырком летит на землю.
— Великолепно! — восклицаешь ты. Ты бегаешь от стручка к стручку, поднося пламя под каждый. И каждый с сухим щелчком раскрывается. А ребятишки сыплются как горох на пол.
Только странное дело: они не встают!
— Что это с ними? — недоумевает Керри. Она пытается помочь подняться Сюзанне.
— Я не чую ни рук, ни ног, — бормочет Сюзанна. И падает обратно.
— Я тоже, — хнычет Матт. — Я, кажется, ничего не чувствую.
— Как ты думаешь, может, это из-за слизи? — спрашивает она, оглядываясь на остальных мальчишек и девчонок. — Они все покрыты этой гадостью.
— Что, если попробовать стереть эту слизь?
— Я не знаю, — отвечает Керри, и тут же ее осеняет. — Эй! Видишь, вон там тачка! А что, если нам их всех вывезти на ней?
Если считаешь, что следует сначала стереть с твоих товарищей обволакивающую их слизь, переходи к странице 65.
Если полагаешь, что их лучше вывезти на тачке, переходи к странице 88.
74
Тебя всего трясет, и никакими усилиями ты не можешь унять эту дрожь.
Один листок опадает. Еще один. Веточка. Вскоре с тебя спадают все листья и ветки. Отслаивается и опадает кора, покрывавшая тело.
— Ура! Получилось! — кричишь ты и надаешь на землю, как подрубленный. Все мышцы ноют. От такой трансформации ты совсем без сил.
— Как ты? — спрашивает Керри. Голос у нее дрожит.
Ты только киваешь головой. Дар речи еще не вернулся после такого потрясения.
Проходит немного времени, и ты успокаиваешься.
— Давай выбираться отсюда, — говоришь Керри.
— Будем говорить мистеру Денмиду о случившемся? — Керри выглядит все еще очень встревоженной. — Может, лучше тебе вернуться домой или показаться врачу?
— Ерунда, — бросаешь ты. — Я отлично себя чувствую. По правде говоря, сейчас, когда все обернулось так удачно, могу только сказать, как клево было побывать растением.
— Говори да не заговаривайся, — машет рукой Керри. — Так ты хочешь продолжить экскурсию? Возвращаемся в главный зал?
Выбирайте следующее отделение Ботанического сада на странице 102.
75
Мистер Денмид ведет весь класс в эту страшную западню.
— Мы должны им помочь! — шепчешь ты Керри.
В глазах у нее неописуемый ужас.
— Но как?
— Ума не приложу, — отвечаешь ты. От страха у тебя голова не варит.
— Слушай, они же как жуки, правда? — говорит Керри. — Что, если повалить их на спины? Они и не поднимутся.
— А что, это мысль, — соглашаешься ты. Потом, подумав, добавляешь: — Вот что еще можно. Красться у них за спиной, а когда они откроют двери, предупредить наших. А самим побежать по лестнице вниз и выскочить тем же путем, что пришли сюда.
— А что, неплохо, — кивает Керри. — На чем же остановимся?
Хочешь попробовать завалить жуков на спину? Переходи к странице 108.
Хочешь предупредить класс и убежать по лестнице? Переходи к странице 24.
76
— Я хочу посмотреть, что за дверью, — говоришь ты Керри и берешься за ручку. — Чтобы это ни было.
Открываешь дверь.
— Ух ты! — бормочешь ты.
Это что-то вроде лаборатории! На черном столе выстроились клубящиеся паром лабораторные сосуды. На столе в углу светятся компьютерные мониторы.
Керри врывается в лабораторию следом за тобой. Останавливается, ошеломленная. Она любит лаборатории.
Ты идешь за ней следом. В ноздри бьет запах химических препаратов.
— Фу! — морща нос, бормочешь ты. — Ну и вонища! Давай-ка отсюда.
— Не торопись, — шепчет Керри. — Смотри, что я нашла!
Что именно нашла Керри, найдешь на странице 112.
77
— Дуем к деревьям! — кричишь ты Керри.
Хоп! Хоп! Клешни клацают за спиной.
Вы со всех ног бросаетесь под сень густой тропической листвы, и вас встречает сумасшедший птичий гвалт.
Хороший выбор, радуешься ты. Деревьев — лес и есть где укрыться. Ныряешь под первую же раскидистую пальму. Керри опускается рядом.