К вам спешат два гигантских насекомых. Ты вскакиваешь на ноги.
— Какая тут честность! — кричишь ты. — Бежим!
Переходи к странице 13.
104
Ты просовываешь голову в дверь отделения Ботанического сада с нашей климатической зоной.
— Все чисто, — шепчешь ты, и вы с Керри шмыгаете за дверь.
— Теперь мы знаем, что это за существа, — говорит Керри. — Может, мы поймем и то, как их победить.
Ты внимательно оглядываешь коридор.
— Как ты думаешь, в каком направлении они ушли? — спрашиваешь ты.
Прежде чем Керри успевает ответить, раздается крик.
— На помощь! — кричат где-то. — Помогите нам!
— Это они! Бежим на звук! — бросаешь ты Керри.
Ищи свой класс на странице 63.
105
— Кто там? — раздаются голоса.
— Это мы с Керри, — отвечаешь. — Держитесь!
Ты входишь в помещение и шаришь рукой по стене в поисках выключателя.
Клик! Щелкаешь ты выключателем.
— О боже! — вскрикивает Керри.
Ребята из твоего класса лежат рядами в каких-то стручках. Стручок состоит из двух сложенных половинок наподобие морской раковины. И тела твоих школьных товарищей замкнуты как в капкане между этих половинок. Снаружи торчат только их головы.
От этого зрелища у тебя волосы встают дыбом. Какое несчастье!
— Вытащите нас отсюда, — громким голосом взывает к вам ваша подруга Сюзанна.
И тут ты слышишь торопливые шаги. У тебя все внутри обрывается.
Один из гигантских жуков топает сюда.
— Прячься! — кричит Керри. — Живо!
Прячься на странице 51.
106
Нечего искушать судьбу, решаешь ты. Лучше держаться подальше от этого пруда. Будем считать, что птицы хотели предупредить тебя не соваться туда.
Что же теперь делать? Пожалуй, надо осмотреть сад. Надо же что-то писать в отчете об этой дурацкой экскурсии.
Ты бредешь по лужайке, глазея по сторонам. Если хочешь победить в соревновании, надо написать что-то дельное, а не просто охи да ахи.
Гуляешь себе взад-вперед. Ярко-изумрудная трава под ногами такая упругая. Не то слово, упругая: с каждым шагом ты подпрыгиваешь все выше и выше.
Уж не мерещится ли это мне, думаешь ты. Внимательно смотришь под ноги. А что, если это такая особая прыгучая травка?
Сейчас проверим. Прыг. Скок. Прыг. Скок. Вверх. Вниз.
— Ура! — кричишь.
С каждым прыжком ты на два, три, да нет, на все четыре шага подлетаешь вверх!
Скакни на страницу 137.
107
— Нам нужна помощь, — решаешь ты. — Одним нам не справиться.
— Хорошо. Иди за мной, говорит Керри. Ты и рад идти за ней, да ноги тебя не слушаются. Смотришь вниз и с ужасом понимаешь, что твои ноги вросли в землю. Они стали корнями.
Только не это, думаешь ты. Тебя охватывает паника.
Ты пытаешься вырваться. Дергаешься изо всех сил. Но нет. Они тебя не отпускают.
— Я не могу пошевелить ни ногой, ни рукой, — кричишь ты, холодея от ужаса. — Беги, Керри. Зови на помощь.
Пока она будет бегать за помощью, переходи на страницу 131.
108
— Давай завалим их на спины, — говоришь ты Керри. — Я бы не рискнул бегать наперегонки с этими жуками. Они могут быть очень быстры на ноги.
— Эх, попытка не пытка, — машет рукой Керри. — Давай попробуем!
Вы бежите к монстрам. Прыгаете на спину самому большому из них. Тот от неожиданности что-то булькает. Вы тянете его, чтобы он повалился на спину.
Но это существо только крепче упирается в пол двумя задними лапами, а клешнями хватает вас обоих за руки и поднимает над головой. Вы болтаетесь в воздухе у него перед мордой.
— Отпусти! — кричишь ты, сжав кулаки. Но что твои кулаки? Ты даже дотянуться до него не можешь.
— Что здесь происходит? — кричит мистер Денмид.
Ты болтаешь руками и ногами, отчаянно пытаясь вырваться.
И тут между большими блестящими глазами жука открывается отверстие. Оттуда высовывается щупальце.
— Не-е-ет! — вопишь ты. Тебя словно окунают в черные чернила.
Переходи к странице 27.
109
— Мне надо найти туалет, — выдумываешь ты. И пробираешься сквозь толпу ребят. Лишь бы подальше от этого Криса.