128
Кувалда готова вот-вот опуститься тебе на голову.
И тут — плюх! — Керри обливает и тебя и дерево ледяной водой.
Морфинговое дерево словно замерзает. Оно замерло и прекратило менять форму.
— Молодец, Керри! Получилось! — кричишь ты, вырываясь из объятий замороженного растения. — Лед помог! Просто не верится! Спасибо!
В то время как ты отцепляешься от веток, с дерева на пол летят крупные листья.
— Возьму-ка я это в качестве образца! — заявляет Керри. Она кладет кусочек листа в маленькую баночку и прячет в рюкзак.
Ты срываешь со стула лабораторный халат и вытираешься.
— Пойдем отсюда, — говоришь ты. — Даже смотреть не хочу, какие тут еще эксперименты проводят.
Керри согласно кивает головой.
— Вон там настоящая дверь. Это чудное растение прикидываюсь дверью, чтобы поймать нас.
Ты бросаешь лабораторный халат на стол.
Я хоть согреюсь в отделении пустыни.
Переходи к странице 138.
129
Бежишь к двери, увертываясь от разлетающегося кондиционера. Проскакиваешь в образовавшуюся дыру. Керри за тобой. Криса нигде не видно.
— Господи, неужели спаслись! — говорит Керри. — Я уверена была, что мы там так и замерзнем. А уж когда эта штуковина начала взрываться… — вдруг она замолкает.
— Вот так экскурсия, — бормочешь ты. — Интересно, другим тоже досталось?
— Ну, задам я этому Крису. — возмущается Керри. — Он чуть не заморозил нас до смерти.
— Будем надеяться, в следующем маршруте нам повезет больше, — высказываешь ты предположение.
— Жди! — раздраженно бросает Керри. — Мы же не успели сделать никаких записей. Мало того что этот Крис чуть нас не погубил, он еще и лишил нас возможности победить в соревновании.
Ты-то знаешь, как важен для Керри этот отчет. Ты задумываешься. Осматриваешь свои кроссовки.
— Не беда, — сообщаешь ты. Показывая кроссовку Керри. — Когда я вскарабкивалась на камень, я прихватил клочок мха. Вот и будет что изучать!
Керри радостно смеется и кладет мох в специальную баночку для образцов.
— Ты гений! — кричит она. — А теперь — пошли искать табло.
Возвращайся к табло на странице 102.
130
— Идем к лестнице, — решаешь ты. — Только тихо! Если нас здесь застукают, могут быть неприятности.
— Ты прав, — соглашается Керри. — Это, наверное, запретная зона.
Керри первая сворачивает к лестнице. Ты замечаешь какие-то не то ленты, не то странные шланги, свешивающиеся с потолка. Такие толстые зеленые полосы, как тебе кажется.
— Эй, Керри, — зовешь ты ее. — Поосторожней бы…
Слишком поздно. Керри наталкиваются на те болтающиеся ленты.
Раз! — и она болтается и воздухе! Болтается, схваченная этими толстыми лентами. Они вдруг оказываются типа щупальцев.
Ты бросаешься к ней.
— Ты как? — спрашиваешь.
— Что это такое? — выпучив глаза, спрашивает Керри. Она, можно сказать, пытается храбриться.
— Сам не пойму. — Ты внимательно смотришь на потолок.
От удивления у тебя отвисает челюсть.
— Говори же! — умоляет Керри. — Что ты видишь?
Скажешь ей на странице 55.
131
Керри поворачивается и бежит по коридору.
Несмотря на весь ужас, чувствуешь, что сердце успокаивается. Тело цепенеет. Чувствуешь, как весь покрываешься листвой. Туловище вытягивается. Корни уходят глубже в почву.
И вот когда ты уже полностью становишься небольшим деревцем, ты вдруг слышишь странные голоса.
Да это же другие растения, доходит до тебя. Они беседуют!
Они говорят о погоде. Господи, можно ли найти более скучную тему?
А для них, представляешь, это единственная тема!
Какая скука быть растением! Все отдал бы за то, чтобы снова стать мальчишкой. Но ты тупая деревяшка!
Конец.
132
Вы с Керри огромными прыжками перепрыгиваете кусты и деревья. Находите другую дверь и выпрыгиваете через нее.
— Сюда! — зовешь ты Керри и скачешь по тоннелю. Керри не отстает. Вы как кузнечики. Один прыжок — несколько шагов. Вы и охнуть не успели — уже в главном зале.
Только мистера Денмида вы не ждете. Скачете и скачете. Как можно дальше от Ботанического сада.
Потом вам долго приходится объясняться в школе. Вы с Керри сбежали с экскурсии, и никакие рассказы о безумном Максе Крутоу и его компании растений не помогают. Вам никто не верит.