— Моим друзьям не терпится познакомиться со своими новыми товарищами, — продолжает Макс.
Керри останавливается и недоуменно смотрит на Макса.
— С кем? — спрашивает она.
«Наконец дошло, — думаешь ты. — Остается надеяться, что еще не поздно».
— Бежим, Керри, в эту дверь, — кричишь ты, указывая на противоположную стену. — Только без вопросов!
Беги что есть силы на страницу 120.
17
Ты быстро оглядываешь помещение и замечаешь другую дверь. Она в нескольких шагах от вас.
— Бежим! — Ты хватаешь Керри за руку и бежишь с нею к двери. Растения за вами. Они тянутся к вам ветками и листьями, но вы на бегу старательно уклоняетесь от них.
Ты распахиваешь дверь.
— Нет! — слышишь за спиной крик Макса. — Только не туда!
Но ты не слушаешь его. Ты уверен, что если он не хочет, чтобы вы бежали через эту дверь, значит, она — то самое, и надо бежать именно через нее.
Вы с Керри выскакиваете в новое помещение.
— О боже! — вскрикивает Керри. — Тут еще больше растений!
Она права. Помещение забито растениями.
Только эти растения не двигаются. Они растут в горшке. Растения как растения.
И вдруг вам в глаза бросается что-то странное. Это вовсе не обычные растения.
Они сплошь покрыты красными пятнами.
— Вирус! — ахаешь ты.
Переходи к странице 118.
18
Голова у тебя вертится во все стороны. Ты всматриваешься в мутную воду, пытаясь понять, что там происходит.
Керри! Она прыгнула в воду, чтобы спасти тебя!
Она плывет к тебе. Ты себе помочь ничем не можешь. В глазах темнеет. Остается только надеяться, что Керри успеет и чем-то поможет, пока ты не захлебнулся.
Ты успеваешь заметить, как она, изо всех сил работая ногами, хватает палку, плывшую рядом. Еще несколько взмахов рук и она около тебя и твоей черепахи.
Бух! Бьет она по морде черепаху.
Черепаха выпускает тебя и хватает палку.
Ты что было сил колотишь ногами. Всплываешь на поверхность и судорожно хватаешь воздух.
— Ура! — орешь ты. — Спасибо, Керри! Я твой должник.
Никакого ответа.
Оглядываешься по сторонам. Ого-го!
Нет Керри.
Переходи к странице 50.
19
Ты бежишь по коридору. Перед глазами мелькают стены.
Позади слышен топот гигантских насекомых. Они издают пронзительные крики. От них тебе становится плохо.
— Похоже, что ты здорово взбесил их, — бросает на бегу Керри.
Подбегаешь к развилке. На одном указателе написано: «Арктическое отделение». Стрелка показывает налево. На другом указателе надпись: «Горы». Стрелка указывает направо.
В стену справа от тебя ударяет крупная капля какой-то гадости, от которой идет пар. В стене дыра!
— Вот это да! — вскрикивает Керри. — Что это?
— К-к-кажется, кислота, — бормочешь ты. — Они плюются кислотой нам вдогонку!
Еще один плевок попадает в стену. Он чуть не попал в тебя.
Времени на размышление нет. Надо бежать наугад. Где наша не пропадала! Авось повезет!
Быстро! Бросай монетку! Если орел, беги в Арктику на странице 38.
Если решка, торопись в горы на странице 68.
20
Коготки, перышки, клювик… Да это же птичка. Она нападает на тебя! Она царапает рубашку острыми коготками и клюет тебя своим клювиком. Маленьким да остреньким, как иголка.
Приходится закрывать лицо руками.
— Ой — кричишь. — На помощь! Подбегает Керри.
— Кыш! — кричит она и машет руками, — Кыш! — Ух ты! Воздух сотрясают тысячи трепещущих крыльев. Все пространство заполняют птицы кричащей раскраски — всевозможные попугаи, туканы. Все они устремляются к вам.
— Ужас! — шепчет Керри. — Ты посмотри, сколько их туг.
— Да тут ими все кишмя кишит, — кричишь ты, чтобы перекричать весь этот гвалт и треск.
Но их не перекричать. Они трещат и кружат над головой, заглядывая тебе в глаза.
«Странно, — думаешь ты, уклоняясь от тукана. — Можно подумать, что они все кричат одно и то же».
Уж… не слово ли это?
— Мне кажется, они хотят что-то сказать, — кричишь ты.