— Конечно, ты небезразлична мне, Син, ведь я только что занимался с тобой любовью! Хорошо же ты обо мне думаешь...
— Я уже ничего не понимаю, Вульф. — Син зябко поежилась. — Хочу думать, что ты не собираешься унизить меня перед отцом Ребекки.
Уже слышны были шаги Джеральда по гравиевой дорожке. Син беспомощно опустила руки. Они только что занимались любовью, и в ней не унялась еще любовная дрожь — неужели он не понимает?
— Для тебя он всего лишь отец Ребекки? И ты думаешь о нем только так? — Вульф ждал ответа.
— Ну, конечно, я... О Боже, Вульф, не теперь! — отчаянно взмолилась Син, услышав нетерпеливый стук в дверь. — Прошу тебя!
Долго, бесконечно долго он не сводил с нее испытующего взгляда, прежде чем, коротко кивнув, скрылся в кухне. Слава Богу!
Син оглядела гостиную в поисках возможных следов недавнего происшествия; заметила свою ночную рубашку, выглядывающую из-под кресла, но не стала тратить время, чтобы поднять ее, а лишь носком домашней туфли затолкала поглубже и пошла открывать дверь, в которую — уже более требовательно — барабанил Джеральд.
Возможно, такая настойчивость объяснялась его уверенностью, что они здесь — оба, — раз здесь их машины. Вот только что им делать вдвоем?!
Син ненадежнее запахнула халат и затянула пояс, потом откинула со лба волосы. Оставалось надеяться, что Джеральд спишет ее вид на то, что она только что встала: откуда ему знать, что она и впрямь едва поднялась, но не с постели, а с пола, на котором предавалась упоительной страсти...
При одном воспоминании об этом на ее щеках зацвели два алых пятна; так, раскрасневшаяся, она и распахнула дверь.
— Джеральд?! — Син постаралась, чтобы удивленно-радостное восклицание прозвучало как можно натуральнее.
Ответная улыбка была искренней лишь наполовину; чувствовалось, что Джеральд провел бессонную ночь: под глазами залегли усталые тени, резче обозначились морщинки у рта; сегодня ему действительно было сорок три.
— Я пробовал вам дозвониться, но, должно быть, что-то не в порядке с телефоном... — Он не делал попытки перешагнуть порог, хотя Син открыла пошире дверь и даже рукой махнула, приглашая.
Впрочем, едва ли можно было винить Джеральда за подобную осмотрительность: перед домом стоит машина Вульфа, хозяйка дома разгуливает в такой час в одном халате...
— С телефоном небольшая авария, придется вызывать мастера. Входите же, Джеральд. На улице вовсе не так тепло. — Она натянуто засмеялась, когда весенний ветер, налетев, распахнул шелковые полы и, прежде чем Син успела с ним сладить, открыл — до самых бедер — обнаженную прелесть ног. Входя в дом, Джеральд предусмотрительно нагнулся, верно оценив высоту потолков. Войдя, недоуменно оглядел отодвинутую к стенам мебель.
Син снова покраснела: Джеральд стоял как раз на том месте, где всего несколько минут назад она таяла под Вульфом.
— Прошу прощения за беспорядок, — неловко извинилась она. — Я...
— Полагаю, что это — моя вина. — Вульф (слава Богу, одетый!) появился из кухни, опираясь на костыли, без которых вполне обошелся утром.
— Ради всего святого! — Джеральд остолбенело уставился на забинтованную ногу.
Син тоже не сводила с Вульфа глаз, ожидая, как он будет выкручиваться.
— Вчера я приехал к мисс Смит в надежде узнать хоть что-то новое о Ребекке, — уверенно заговорил Вульф. — Пока был здесь, умудрился споткнуться о телефонный провод и, мало того, что лишил хозяйку связи с внешним миром, так еще и ногу повредил. — Он улыбнулся своей «неловкости».
Син должна была знать, что Вульфа непросто застать врасплох! Вон как говорит... А впрочем, это и есть правда, пусть не вся; другому не обязательно знать, чем все закончилось!
— Перелом? — участливо спросил Джеральд.
— Нет, просто сильный вывих. — Вульф беспечно махнул рукой. — А ехать обратно все-таки не смог.
В глазах Джеральда читался молчаливый вопрос: почему Син не отвезла гостя в город?
— Разумеется, Син предложила свою помощь; она хотела меня подвезти, — только Син услышала иронию в этих словах, — но ты ведь знаешь мою матушку. Представляешь, что с нею было бы?
— Да-да... Наверное... Ты прав, конечно, — вынужден был согласиться Джеральд.
— Вот Син и приютила меня, пока снова не буду крепко держаться на своих двоих. — Вульф послал Син благодарную улыбку, хотя глаза сводили благодарность на нет. — Есть новости от Ребекки? — тут же спросил он, посчитав, что о нем они поговорили достаточно.
— Э-э-э... — Джеральд замялся, и его растерянный взгляд красноречивее любых слов сказал Син, что новости есть; она даже рискнула бы предположить, какие именно. Хорошо, впрочем, что смена темы увела разговор от них с Вульфом, и Джеральду не пришло в голову поинтересоваться, откуда Вульф знает ее адрес.