Выбрать главу

— Как я мог похитить сына Карстона? — завизжал Делбридж. — Я не маг. Я никогда не смог бы преодолеть ваши заклинания.

— Ладно тебе, — ответил Балькомб снисходительным тоном. — Не надо считать нас дурнями. Конечно, у тебя были сообщники. Если ты не хочешь признаваться в содеянном, просто назови их имена. Твое сотрудничество в этом вопросе будет учтено, когда состоится вынесение приговора.

— Я невиновен! — вскрикнул Делбридж, оседая вдоль каменной стены. — Как я могу защититься? Если я признаю вину, вы мне поверите и тогда я обречен. Если же я скажу, что невиновен, то вы ответите мне, что я лгу. Зачем вы пришли сюда? Мучить меня? Я не сделал ничего плохого!

Балькомб спокойно стоял, наблюдая как Делбридж, обхватив себя руками, качается взад и вперед.

— Я здесь потому что лорд Карстон послал меня.

Делбридж окинул мага холодным взглядом, но ничего не сказал.

— А также мне нужно удовлетворить мое собственное любопытство. Очевидно, что в этом деле участвовала магия. А магия — моя забота. — Балькомб погладил свою козлиную бородку. — Давайте на минуту представим, что ты не имеешь никакого отношения к данному преступлению. Даже если мы предположим, что ты невиновен, останется несколько оставшихся без ответа вопросов. Главным из которых является — откуда ты узнал что случится прежде чем это случилось? Возможно, если бы ты смог ответить на этот вопрос и удовлетворить мое любопытство, то твое положение могло бы улучшиться.

— Однако, если ты продолжишь упорствовать и избегать ответов на мои вопросы, то я немедленно покину это место и передам свой отчет моему господину. И отчет этот будет резко отрицательным.

Конечно, Делбриджу не хотелось раскрывать все свои карты, но он чувствовал, что его загнали в угол. Он хорошо понимал, что этому магу было нечего терять и он сделает все, чтобы извлечь пользу от положения Делбриджа, независимо от того, что на самом деле произошло с сыном Карстона.

— Я сказал вам все, что знаю, — вздохнул Делбридж. — Я обладаю способностью предсказывать будущее. Это удивительный дар, который я всегда стремился не слишком афишировать и использовать. Но теперь я пытаюсь помочь людям, как могу, в это темное время. Вчера я пытался помочь лорду Карстону.

Тучный человек нервно покрутил на пальце декоративное кольцо.

— То, что я рассказал вчера было тем, что я видел. Я не был уверен, как это истолковать. Видение было настолько ярким и пугающим… И, конечно, я не имел ни малейшего подозрения о том, что силы, показанные мне в видении, не сможете остановить даже вы… — Делбридж уверенно шагнул вперед. — Если только бы я обладал достаточным умением управлять своей силой, но я уверен, что смог бы принести огромную пользу…

— Достаточно, — прервал его Балькомб. Его горящий пристальный взгляд пытался вытащить из Делбриджа большее, чем он сказал. Сцепив руки за спиной, Балькомб зашагал по периметру камеры. Все это время он не сводил с Делбриджа своего взгляда, пока тот не понял, что вряд ли полностью убедил мага.

Прошагав взад-вперед по камере десять или двенадцать раз, Балькомб остановился прямо перед Делбриджем. Заключенный с некоторой тревогой отметил, что маг стоит ужасно близко к лежащему в соломе браслету.

— Думаю, что часть твоей истории действительно правдива, — начал Балькомб. — Не большая, и даже не одна треть, но кое-что действительно правда. Например, я полагаю, что ты можешь распознать малую толику того, что произойдет в ближайшем будущем. Также я полагаю, что ты с трудом понимаешь, что именно ты испытываешь.

— Остальная же часть твоей истории… нет, я не верю ни одному ее слову. Например, я не думаю, что ты обладаешь врожденной способностью предсказывать будущее. Если бы это было так, то эта способность проявляла бы себя до сих пор. Также я не думаю, что ты когда-либо использовал эту способность, чтобы принести пользу любому, кроме самого себя.

— Так что давай попробуем еще раз и посмотрим, сможем ли мы еще чуток приблизиться к правде. Расскажи мне подробно, что ты именно «видел» в своем вчерашнем видении. В частности, есть ли у тебя какие-либо предположения кто стоял за исчезновением сквайра?

Разговор повернул в более приятное для Делбриджа русло. Он подумал, что, возможно, впервые в жизни сказать правду будет наилучшим выходом. К сожалению, он боялся, что его ответы разочаруют Балькомба.

— Я впервые узнал о будущем похищении сквайра вчера, когда стоял перед вами, — голос Делбриджа дрогнул, непривычный говорить правду. — Я стоял там, полностью остолбеневший. Я не имел понятия, что мне говорить. Я надеялся, что на меня снизойдет вдохновение. Но я был полностью не готов к тому, что увидел.

Балькомб окинул Делбриджа пристальным взглядом. Затем он отстранился от него, как будто в оскорблении.

— И это все? Больше ничего: ни имён, ни лиц, ни предположений?

— Нет, господин, — сокрушенно сказал Делбридж.

— Не слишком много.

Балькомб стоял около дверного проема, обдумывая рассказ Делбриджа. Свет от палочки заставил его бледную кожу выглядеть серой и ненастоящей. На мгновение Делбридж почувствовал себя разговаривающим с самой смертью. Он быстро отогнал эти мысли, напоминая себе, что этот человек был его единственной, хотя и очень слабой, надеждой на спасение.

Наконец Балькомб заговорил, уставив холодный и немигающий взгляд своего единственного глаза на Делбриджа.

— Если я расскажу эту историю лорду Карстону, то он не поверит в нее. Я чувствую, что в твоем рассказе есть правда, но нет никаких доказательств этому. Для людей типа Карстона намного легче полагать, что ты был посвящен в некий заговор, чем убедить себя в том, что тебя посетила какая-то волшебная сила.

Во время этой речи тон мага изменился. Он больше не был допрашивающим или обвиняющим. Теперь его голос был голосом доверенного лица или защитника на суде. Маг возобновил свою прогулку по камере.

— Лорд Карстон — соламнийский рыцарь. Он верит в свой меч. Он понимает и верит в вещи, которых он может коснуться, в вещи, которые он может победить своим мечом. Возможно, он вообще не поверит твоей истории.

— Если ты можешь что-то прибавить к своей истории, то я рекомендую тебе рассказать об этом сейчас, потому что, если я просто перескажу лорду Карстону твой рассказ, то он точно ему не поверит и немедленно вынесет приговор.

Балькомб повернулся к двери, оставив Делбриджа за спиной.

— Я уверен, что приговор будет — повешение.

Делбридж прикинул варианты развития событий. Он смутно вспомнил, как однажды в таверне, при стечении большой толпы, один старый солдат рассказывал, что во время угрозы неминуемой смерти его шестое чувство неимоверно обострялось и именно так ему удалось выжить такое долгое время. Сам Делбридж тоже это когда-то испытывал. Но теперь его голова находилась в тумане и беспорядке. Он яростно встряхнул ею, надеясь разогнать этот туман. Тем не менее он никак не мог сконцентрироваться.

Пот бисером выступил у него на лбу. Он стек на глаза и ужалил их, заставляя Делбриджа моргнуть. Его мысли блуждали, а затем обратились к браслету. В нем был корень всех его проблем. Если он избавится от него, то, может быть, проблемы тоже решатся?

— Поверит ли лорд Карстон моей истории, если он смог бы увидеть кое-какое подтверждение? Прикоснуться к чему-то материальному? У меня есть доказательство. Вы могли бы показать его ему.

Балькомб повернулся к Делбриджу и его бровь изогнулась.

— Какое доказательство?

— Магическое устройство, — быстро выговорил Делбридж. — Медный браслет. Я не знаю, откуда он. Я сам получил его от ремесленника, два… нет, уже три дня назад.

— Где этот браслет? — потребовал Балькомб. — Он все еще у тебя?

Дрожащая рука указала на угол, куда Делбридж бросил медный браслет. Балькомб выхватил из стены осветительную палочку и нетерпеливо прошел в угол. Он разбрасывал в стороны почерневшую солому, пока не увидел, как свет отразился на чем-то железном. Маг медленно наклонился и поднял браслет. Отраженный драгоценными камнями свет от палочки Балькомба заплясал на каменных стенах.