Выбрать главу

– У нее кошки! – верещит она, с трудом скрывая обиду и раздражение. – А я-то думала, Тренту нравятся собаки!

Крессида возвращается. Теперь от нее веет безмятежностью. Она садится, и официантка приносит напитки. Крессида заказывает водку. Кендра встает.

– Я, пожалуй, схожу в туалет, хочу увлажнить кожу. Это уже вторая порция выпивки за день.

Кендра удаляется, а Стейси объясняет Крессиде:

– Мы говорили о Тренте.

– Ах вот как! – восклицает она и, как и все остальные, злобно ухмыляется.

Кендра наносит на лицо тональный крем и думает об Андреа Паллистер. Представляю, как она набросится на него! Ей не понять, что мужчинам и правда нравится, когда женщина от них зависит, но обычно это длится несколько коротких случек. Она видит, как лицо Трента, его железная челюсть и педерастический лоск слегка искажаются: нос похож на картошку, хотя раньше ей не хотелось этого признавать, и румянец подозрительный. Глаза и рот, как у старика. Не те он средства употребляет. Так Кендра готовится к тому, чтобы вновь предстать перед подругами.

При ее появлении разговор замолкает, словно по сигналу, будто кто махнул дирижерской палочкой перед оркестром.

– Парням, которые трахаются с кошатницами, доверять нельзя! – кивает Стефани. – Нет, вы подумайте, три кошки!

Представляю, какая вонь стоит в квартире! Кто станет это терпеть? Только полный лох!

– Да, он довольно вульгарный, – соглашается Крессида.

– Интересное замечание, – холодно замечает Кендра. Она уже взяла себя в руки. – Знаете, что он однажды сказал о Тото?

«Я даже не почувствую, если споткнусь и раздавлю твоего маленького ублюдка. Мне нравятся собаки, но большие и сильные. Не хочу жить с собачонкой, которую могу случайно убить».

Стефани смотрит на подруг с таким выражением, будто прекрасно знает, что творится у них в головах. Этот взгляд появился у нее после первого же университетского семинара.

– Читайте между строк: он – жлоб. В кошачьей шерсти.

Фу! Наверняка считает, что хорошо провел выходной, если все время проторчал на трибуне стадиона.

– Мы все хотя бы раз торчали на трибуне, детка! – с виноватой радостью взвизгивает Стейси.

Она вдруг замечает за соседним столиком двух молодых парней. Симпатичные, но явно геи.

Стефани отрицательно качает головой.

– Только в исключительных случаях, да и то чтобы посмотреть на вечно истекающих слюной мальчиков из братств. Мы никогда не ходим туда, чтобы познакомиться, не то что некоторые слабоумные, отчаявшиеся шлюшки. Кто-нибудь знает Тришу Хейлс?

– А, настоящая РД! – фыркает Кендра.

Стейси непонимающе смотрит на нее, Крессида пожимает плечами, а Стефани одобрительно кивает.

– Рухнувшее Достоинство! – радостно просвещает она подруг.

– Она родила от этого неудачника. И они живут в кондоминиуме, – добавляет Кендра.

Стефани в ужасе.

– У них что, нет дома? Да, видать, предки ею ой как гордятся!

– А ты правда думаешь, что Трент неудачник? – спрашивает Стейси.

Сияющая Стефани поворачивается за подмогой к Кендре и Крессиде.

– Согласитесь, мы не новички, если речь заходит об анализе человеческой натуры…

Парни за соседним столом собираются уходить. Они про-бираются по залу, и один громко говорит другому:

– Ого, СОБАКИ вышли на охоту! Стервозные, Озлобленные, Безумные Анорексички, Кошмарные Истерички из Линкольн-парка!

Услышав это, подруги удивляются, а потом приходят в ярость. Кендра первой справляется с потрясением.

– Не смейте нас сокращать, тупые пидоры, мы никому не позволим нас сокращать! – кричит она.

– Гав! Гав! – тявкают педики, и все, кроме Стефани, вымученно улыбаются.

Бар закрывается, и они вышвыриваются в прохладный ночной воздух, пропитанный запахом нагретого асфальта и бетона. Их освещают яркие фары проезжающей машины. Мускулистые прилизанные парни, стоящие на углу улицы и под растущими у края дороги деревьями, окидывают стройные фигуры небрежными взглядами.

– Наверное, мы это заслужили, – говорит Кендра, – и теперь нужно привыкать к новому титулу. СОБАКИ. СОБАКИ из Линкольн-парка. – Она пробует слово на вкус.

– Ничего мы не заслужили, – протестует Стефани. – Просто эти парни – женоненавистники. Из тех гомиков, которые винят матерей за все говно, что на них вывалили по жизни.

– Деточка, – реагирует Крессида, – все люди винят матерей за говно, что на них вывалили по жизни. Для того и нужны матери.

Они пререкаются, а Кендра чувствует, что безумно устала. Она поворачивается, небрежно, вяло машет подругам на прощание, переходит улицу и идет домой в Халстед.