Выбрать главу

— Следуйте за мной, молодые люди, — обернувшись к парочке, гневно отчеканила учительница травологии.

Поттер с Малфоем кивнули и начали подниматься по винтовой лестнице. Дойдя до двери, преподавательница постучала и после негромкого «Войдите» зашла внутрь. Парням ничего не оставалось, как последовать ее примеру.

Оказавшись в кабинете, Поттер инстинктивно осмотрел обстановку. Все было так, как и вчера, за исключением разве что странной оранжевой птицы. В прошлый раз брюнет был уверен, что ее здесь не было. Директор, как всегда, восседал за своим столом и с добродушной улыбкой старого лиса смотрел на прибывших.

— Альбус, у меня на уроке случилось неприятное происшествие. Вот эти молодые люди, — преподавательница обернулась и указала на него и Драко, — посмели оскорбить своих сокурсников весьма обидными словами.

— Помона, я думаю, не все так плохо, — директор мило улыбнулся. — Присаживайтесь, — Альбус указал всем на стоявшие возле стола три стула. Поттер уселся на тот, что был подальше от Дамблдора. Малфой последовал примеру друга и сел справа от него. На последнем предложенном стуле, недовольно поджав губы, разместилась преподавательница.

— Чаю? — добродушно проворковал старый пень.

— Нет, спасибо, Альбус, — отозвалась дама.

— А вам, мальчики? — не унимался директор.

— Нет, — одновременно отчеканили блондин с брюнетом.

— Может, лимонную дольку? — Альбус достал из ящика вазочку, наполненную какими-то конфетами.

— Нет, — снова хором пробормотали слизеринцы.

— Ну ладно.

Убрав вазочку, он сцепил руки перед собой в замок и выжидающе посмотрел на прибывших, ожидая их рассказа.

— Альбус, как я уже говорила, эти два первокурсника оскорбили двух других студентов весьма обидными словами, — начала свой рассказ Спраут. — А когда я назначила им наказание, они заявили, что я предвзята к слизеринцам, — неодобрительно проговорила женщина.

Директор на секунду прикрыл глаза, а когда открыл, в них читалась усталость. Годы брали свое. Гарри Поттер был очень трудным ребенком. Эгоистичный, вспыльчивый и обозленный, словно волчонок. И все из-за отсутствия любви. Альбус винил в этом себя. Ведь, расти Гарри с любящими родителями, он был бы совсем другим. Добрым, отзывчивым, понимающим… Настоящим гриффиндорцем. А сейчас Гарри напоминал директору Тома и даже Северуса. И он чувствовал свою вину. Глубоко вздохнув, Дамблдор сконцентрировал свое внимание на мальчиках.

— Мальчики, что послужило поводом для оскорбления? — Дамблдор внимательно смотрел на Поттера. Казалось, что его больше беспокоит поведение брюнета, чем его друга.

— Директор, гриффиндорцы в первую очередь оскорбили меня и Драко, а когда мы начали защищаться, появилась мадам преподавательница и назначила нам незаслуженное наказание. Хотя во всем виноват Уизел со своими подпевалами, — начал свою тираду брюнет, Драко согласно кивнул.

— Я понял, мой мальчик, сейчас мы во всем разберемся и решим, кто достоин наказания, — отозвался директор. — Для этого вас сюда и привела Помона. Поэтому я прошу вас рассказать, как все было.

— Конечно, — с досадой протянул Поттер. Но затем вздохнул и начал свой рассказ. — Все началось вчера, если честно. Мы с Драко, как примерные студенты, сидели в библиотеке и делали домашнее задание, никому не мешая. Но тут к нам пристала мисс Грейнджер со своими претензиями. Мы, конечно, сказали ей, чтобы она от нас отстала, однако эта девица оказалась весьма наглой, — протянул брюнет, а блондин лишь хлопал глазами и поражался находчивости и хитрости друга. — Так вот, без оскорблений, мы же джентльмены, — в этот момент в голубых глазах Альбуса мелькнуло сомнение, — попросили покинуть наш столик. Сначала она сопротивлялась, но потом смирилась и ушла, оставив нас заниматься своими делами, — Гарольд мило улыбнулся старику, но тот лишь покачал головой.

— Мистер Малфой, все так и было? — обратился старый пень к блондину.

— Да, господин директор, все именно так и было, — с честными глазами сказал Драко. Альбус внимательно посмотрел на него и кивнул.

— Продолжайте, мистер Поттер, — Дамблдор вновь перевел взгляд на Героя Магического Мира.

— На чем я там остановился? Ах, да… — на некоторое время задумался парень, а затем возобновил свой рассказ. — Нам долго не дали посидеть в тишине — в библиотеку ворвались два гриффиндорца и начали обвинять нас в оскорблении студентов гриффиндора, да и самого дома. Мы, так же, как в случае с Грейнджер, попросили их оставить нас в покое, но, по-видимому, рыжий не отличается умом, — учительница травологии недобро прищурилась, но комментировать ничего не стала. — Уизел начал обвинять нас во всех грехах и уже хотел наброситься с кулаками, но, на счастье, вовремя появилась библиотекарша и спасла нас от разъяренного рыжего. Она нормально разобралась в ситуации, — с этими словами брюнет обернулся к Спраут и высокомерно на нее посмотрел, как бы говоря: «она разобралась, а вы не соизволили». От этого взгляда учительница виновато опустила взгляд, а Поттер мысленно зааплодировал себе.