Выбрать главу

— Меня вполне устраивает моя мантия, — не сдавался слизеринец.

— Гарри, не спорь со мной, — приказной тон. — Мы купим тебе новую мантию.

На все возмущения Героя, женщина лишь махнула рукой и направилась к одному из магазинов. Поттер, скрипя зубами и сжимая кулаки от досады, последовал за ней. Его все больше и больше раздражала эта женщина.

В магазине оказалось всего несколько человек, поэтому не пришлось простоять полчаса в очереди. Седовласый мужчина, улыбаясь в усы проводил их к стеллажу с парадными мантиями.

— Давай подберем тебе что-то поярче. Как насчет вот этой, зеленой? — Лили показала на одну из мантии. — Она подходит к твоим глазам.

— Нет, — отрицательный жест головой. — Мне не пять лет, и я в состоянии сам выбрать себе одежду, — Гарри одарил Лили холодным взглядом. — Такую, как мне нравится.

Поттеру было не отвертеться от покупки, поэтому он решил купить то, что понравится ему. Взгляд остановился на одном из манекенов, где висела темно-зеленая, практически черная мантия.

— Эту, — кивок на выбранную.

«Малфой точно одобрит мой выбор. Скажет, что я настоящий слизеринец, раз не изменяю цветам факультета», — хмыкнул Герой.

И тут раздался звон колокольчика, оповещая о новых посетителях.

— Оля-ля, Лили, и ты здесь, — кивнула высокая блондинка, радушно улыбаясь.

— Аполлин, — такая же радушная улыбка. — Я думала, что ты уже давно купила подарки. — Милая, — это уже обращение к Флер, — ты хорошеешь с каждым днем.

— Купила. Но ты же знаешь, какая Флер у меня модница, вот и приходится накануне праздника искать ей новое платье.

— Мама, — возмутилась эта самая модница. Но ее слова были встречены понимающими улыбками двух женщин.

Сам же Гарри, пока те вели разговор, успел примерить мантию и убедившись, что та сидит идеально, велел продавцу упаковать покупку. И стоило ему показаться перед ясные очи матери и ее подруги, как цепкие руки схватили его и притянули ближе.

— Аполлин, познакомься с моим старшим сыном, — прощебетала миссис Поттер.

Поттер прошипел про себя и поспешно одернул руку, что не укрылось от внимания дам. Отойдя немного в сторону, брюнет окинул внимательным взглядом высокую блондинку, которая была практически точной копией Флер, лишь постарше. И глаза не синие, а карие.

Миссис Делакур тоже с интересом рассматривала парня. Ей было интересно увидеть вживую Мальчика-Который-Выжил и того, кто смог затронуть ледяное сердце ее старшей дочери.

— Лили мне много о тебе рассказывала, — мелодичный голос. — И дочь говорила мне о галантном джентльмене, покорившем ее сердце, — лукавая улыбка. — И я просто не могла дождаться, чтобы не познакомится лично.

Поттер лишь кивнул. Он почувствовал уже знакомый огонь, исходящий от этой женщины, как и от ее дочери. А еще было неприятное покалывание в кончиках пальцев, словно разряд тока.

А вот Флер одарила мать злым взглядом и скрылась в примерочной.

— Я купил мантию. Мы можем идти, — слова прозвучали больше как приказ, а не просьба.

— Да, конечно, — кивнула Лили. — Нам уже пора, а то Джеймс поднимет на уши весь Квартал в наших поисках. Аполлин, была рада нашей встрече. И, до завтра. В десять часов, мы будем у вас.

* * *

Аполлин проводила Лили и её сына задумчивым взглядом. Что этот мальчик особенный, она сразу поняла. С виду он выглядел обычным подростком, которых сотни вокруг. Правда, слегка чопорный и скуп на эмоции, впрочем, как и многие англичане. А вот если присмотреться, можно было увидеть совсем не детский взгляд изумрудных глаз. А глаза — это зеркало души и они о многом говорят.

— Правда он странный, мам? — прозвучал рядом голос Флер, вырывая женщину тем самым из мыслей.

— Да, есть в нем что-то такое, — согласилась Аполлона. Она по-прежнему была задумчива. Слишком примечательная была у мальчишки магия и пронизывающий взгляд. А еще это странное поведение с Лили. Со стороны казалось, что он ненавидит свою мать.

— И ничего он не «галантный джентльмен». А только маленький мальчик.

— Конечно-конечно, — улыбнулась блондинка. Через пару лет, Флер поймет свою ошибку, а сейчас пусть пребывает в своих мечтах. — Ты нашла то платье, что хотела? И мне вот интересно, для кого ты так прихорашиваешься? Не для этого ли маленького мальчика? — лукавый взгляд.

— Вот еще, — фыркнула Флер. — Нужен мне этот выскочка.

* * *

Гарри сидел на диване в гостиной и сверлил взглядом огонь в камине. К Делакурам, со слов матери, они должны были отправиться в десять часов, а сейчас уже было пять минут одиннадцатого. Но это шумное семейство никак не могло собраться, чем весьма раздражало Героя, привыкшему к пунктуальности.