Луна висела прямо над лесом.
И была кроваво-красной.
Как охотники, мы шли бок о бок — Мерл слева, потом Дейл, Клифф, а затем я и собака — вооруженные не только оружием, но и нашими тотемами: с нами были сигареты Клиффа, скотч Мерла, обручальное кольцо Дейла и мой пес. В Большом Стиве, казалось, проснулась отвага, разбуженная нашей решимостью. Даже визг пилы не беспокоил его. Он шел, гордо подняв голову, а его белые зубы сверкали в темноте.
Мы пересекли аллею. Лес вставал черной стеной прямо за парковкой и игровой площадкой. Вдали, на другой стороне, горизонт светился оранжевым из-за лесного пожара. Несмотря на расстояние, мы чувствовали запах дыма.
— Смотрите, — Мерл понюхал воздух. — Наших рук дело.
Дейл хмыкнул.
— Хорошее начало.
Мы прошли мимо стоянки, направляясь к детской площадке. Место, где обнаружили разбитый автомобиль Майкла Джитлсона, было окружено трепыхающейся желтой полицейской лентой.
Большой Стив посмотрел на лес и зычно гавкнул.
«Мы идем за тобой, козлина! Я, мой хозяин и наши друзья. Идем, чтобы надрать твою волосатую задницу!»
Его энтузиазм передался нам. Я пару раз махнул битой, целясь в воображаемую голову сатира. Мерл и Дейл перехватили дробовики. Клифф поднял цепную пилу и нажал на дроссель. Рев заполонил воздух.
— Я дровосек, детка, — пел он, — и я порублю тебя.
Он гарцевал и парировал бензопилой, будто это был меч. Мы смеялись.
И именно тогда детектив Рамирес встал у нас на пути.
17
Черно-белый патрульный автомобиль стоял в тени у телефонного столба, вдали от мягкого сияния огней на стоянке. Мы не видели его, пока не услышали хлопок дверцы. Все пятеро подскочили на месте. Бензопила кашлянула и замолкла, а вместе с ней, кажется, и все ночные звуки.
— Добрый вечер, господа, — спокойно сказал детектив Рамирес, подойдя к нам — Не спится?
Офицер с каштановыми волосами поднялся со стороны пассажирского сиденья, а другой, рыжий, замер перед патрульной машиной. Оба стояли наготове, положив руки на рукояти пистолетов.
— Д… детектив Рамирес, — пробормотал я. — Что вы здесь делаете?
Он тонко улыбнулся.
— Я мог бы задать вам тот же вопрос, мистер Сенфт. Мы ведем наблюдение. Следим за окрестностями, ждем, может быть, преступник вернется на место преступления. Опущу подробности. Засады — скучное мероприятия.
Он посмотрел на наше оружие и продолжил.
— Но что-то говорит мне, что вы, парни, сегодня на кураже.
Мерл попытался улыбнуться, но выглядело это так, будто его лицо скривилось от боли.
— Знаете, как это бывает, детектив. Тихая ночь в маленьком городке, и всё такое.
Клифф попытался засмеяться, но выдал только жалкое бульканье.
Улыбка Рамиреса скисла.
— Именно. Может быть, вам стоит опустить оружие?
Медленно Мерл и Дейл положили ружья на землю и сделали шаг назад. Я повторил то же самое с битой. Заточенный серебряный доллар сверкнул в лунном свете.
Рыжий офицер подошел ближе, кивая Клиффу.
— Не хочешь бросить эту штуку?
Клифф положил бензопилу и отступил.
— Итак, — сказал детектив Рамирес с вернувшейся улыбкой, больше похожей ни хищный оскал, — кто первый?
Я шагнул вперед, и темноволосый вытащил пистолет.
— Держись подальше от биты, — гаркнул он. — Вниз, на землю!
Я замер, яички съежились. Внезапно стало очень холодно. Большой Стив опустился на задние лапы и опустил голову. Под ногами хрустнуло, и я подумал, уж не осколки ли это лобового стекла машины Майкла Джитлсона?
Рамирес поднял руку.
— Полегче, Сэм. Это Адам Сенфт, знаменитый писатель детективов. Он не собирался брать биту. Не так ли, мистер Сенфт?
Я покачал головой не в силах выдавить и звука. Большой Стив расслабился.
— Офицеры Сэм Янг и Эл Уйлик, — продолжил Рамирес, — познакомьтесь: Мерл Лафман, Дейл Хобнер и Клифф Свансон. Пушистый парень — Большой Стив. Рычит куда охотнее, чем кусается.
Хвост Стива дернулся при упоминании его имени.
Улыбка Рамиреса снова исчезла.
— Итак?
Я отошел подальше от биты.
— Извините, детектив?
— Объяснение. Вы, ребята, отправились поохотиться на белок или нарубить дров? Типа того, да?
— Вы не поверите, даже если мы вам расскажем.
— Уж лучше вам сказать хоть что-нибудь. Вы вчетвером пришли сюда посреди ночи, вооруженные дробовиками, бензопилой и модифицированной бейсбольной битой. Довольно подозрительно.
— Соседский дозор, — солгал Дейл. — Мы имеем право защищать наши дома.
— Не совсем так. Закон осуждает самосуд, мистер Хобнер. И кроме того, если бы вы просто наблюдали за прохожими, то не гоготали, не пели бы и не размахивали бензопилой из стороны в сторону.