— Всегда готовы.
Аппарат стоял строго напротив стульев. Граждане сели на свои места. Языковед направил глазок на лица.
Профессор медленно и равномерно вращал ручку. Из глазка прямо в головы проникала классическая латынь, процесс продолжался полчаса. Из ящика слышался монотонный голос Дулиттла.
Если бы альтернативные разбирались в современных технологиях (что очень, очень и очень маловероятно), они снабдили бы сотрудников файлом. Они, что очевидно, не дошли до современных форматов, в то время как труды Дулиттла в форматах doc, pdf или djvu надо было отыскать. Да и зачем они, когда есть более современные книги.
Слушаем выдержки из гипнотической лекции.
«…Если вы видите, что в фильме „Индиана Джонс и последний крестовый поход“ Индиана, когда разгадывает средневековую головоломку, наступает на буквы слова „Иегова“, и первая буква J, а не I, не верьте глазам своим. Буквы J во времена крестоносцев не было. Она появилась в шестнадцатом веке!»
«…Если вы видите, что в фильме „Тот самый Мюнхгаузен“ и в мультфильме „Двенадцать подвигов Астерикса“ римская цифра IIII написана как IV, не верьте глазам своим. Это написание появилось в девятнадцатом веке! В советском мультфильме „Золушка“, наоборот, изображено правильно!»
«…Если вы слышите, что в фильме „Трое в лодке, не считая собаки“ Гаррис на вопрос „Что вы поёте?“ отвечает „Я ещё не пел“, не верьте ушам своим, потому что в английском языке Simple Present и Present Progressive — разные времена глагола!»
«…Если вы видите, что на постере „Сибирского цирюльника“ в старой орфографии слово „Сибирскiй“ правильно написано через I, а на постере „Статского советника“ слово „Статский“ неправильно написано через И, хотя и там и там Меньшиков и Михалков, не верьте глазам своим, ибо склероз!»
«…Если вы видите, что в „17 мгновений весны“ неправильно пишут на немецком языке, в том числе пишут печатными буквами вместо готических, используют ß в швейцарском немецком и путают ß с греческой β, не верьте глазам своим, потому что авторы в гимназиях не обучались!»
«…Если вы видите, что в мультфильме „Илья Муромец и Соловей-Разбойник“ на византийском объявлении о розыске написано английское слово WANTED, не верьте глазам своим. Окончание — ed в десятом веке выглядело как — od, а корень этого слова происходит от vanta из древнескандинавского!»
«…Если вы видите, что в мультфильме „Алёша Попович и Тугарин Змей“ надпись на камне сделана старинным шрифтом и со сплошными ятями вместо Е, а остальные надписи в той же части и надписи в поздних мультфильмах современными буквами и печатным шрифтом, не верьте глазам своим. Зрители в гимназиях тоже не обучались!»
«…Если вы слышите, что в фильме „Страсти Христовы“ древние римляне говорят на средневековой латыни, не верьте ушам своим, потому что американцы тупые!»
«…Если вы видите, что в книге „Семь подземных королей“ короли различаются по цветам радуги, не верьте глазам своим, потому что у них с Элли нет языкового барьера, а в английском языке в радуге шесть цветов!»
Люди смотрели в ящик, словно бандерлоги на Каа. Никто не решался возразить. Даже не заикнулись.
В конце концов, Елена взялась руками за голову, чтоб не кружилась, и первой обратилась к напористому учёному:
— Вы что, не читали «Квест» Акунина? Там американец выпил какой-то самсонит и на следующее утро заговорил на чистом русском языке. А где-то у Стругацких была гипнопедия. Не слышали?
Эраст продолжил:
— Вы не читали Акунина, «Детскую книгу для девочек»? Там не то что самсонит, там вообще упоминают гипнопедию. Обучение во сне. Чего только либерасты не удумают.
Роберт вспомнил свое:
— Разве вы не знаете Страну Оз? Жук-Кувыркун изобрёл таблетки со знаниями. Выпил, запил, и ты самый умный.
Елена добавила:
— Вы что, не читали Дугласа Адамса, «Автостопом по галактике»? Там землянину в ухо засунули вавилонскую рыбку. Что ж эту породу никто не вывел? Хоть бы Родион подсуетился.
Дулиттл, похоже, завис.
Елена продолжала:
— Вы что, не читали Свержина, «Институт экспериментальной истории»? У него сотрудники использовали устройство, которое переводит речь с любого языка на любой язык, то есть на тот же самый язык.
— Не понимаю.
— Ну как же. Простая логика. Язык A — любой. Язык B — любой. A=B. Значит, устройство переводило на тот же самый язык.
Дулиттл наклонил голову и постучал пальцами по лбу.
— Дорогие мои слушатели, вы бы поискали в своих мозгах. Умоляю вас, не утверждайте, будто я зря старался.
Елена положила руку на лоб. Лоб, условно говоря, гудел. Даже с ощущениями сильных струй воды в мозгу, хотя гудения было больше. У остальных адресатов гипноза наблюдалась та же картина.