Выбрать главу

– Значит, ты знала, что стреляли здесь? – уточнил я. – Но как ты догадалась? Наверняка звук был приглушенный. Стрелять ведь могли и где-нибудь на улице.

Бекки покачала головой.

– Том тогда как раз пошел на другую половину, – пояснила она. – Перед уходом он говорил, что собирается туда. И через пять минут после этого я услышала выстрел. Ему как раз бы хватило времени, чтобы спуститься вниз, все подключить и сделать запись в журнале.

Я облизал пересохшие губы и кивнул. Том Вили – это мой отец. Бекки он не отец, и поэтому она называет его по имени, а не «папа» или как-нибудь еще. Так уж у них повелось.

– Он тебе не сказал, что собирается здесь делать?

– Нет.

– Может, ему кто-нибудь звонил или заходил – перед тем как он ушел?

– Я не слышала никаких телефонных звонков, – ответила Бекки, – да и в дверь тоже не звонили. А что?

– Просто пытаюсь вычислить, где на него напали – по эту сторону или по ту.

– Н-да. Я и не подумала об этом.

– На самом деле сразу возникает куча вопросов, – произнес я. – Во-первых, чья это кровь там, на полу? Отца? Или кого-то другого?

– Мне кажется, это кровь Тома, – сказала Бекки. – Если бы он ранил того, второго, то зачем ему было сбегать? Остался бы с раненым пленником или с трупом, в конце концов. Ага!.. Может, он убил его, прихватил тело и отправился куда-нибудь, чтобы избавиться от улик?

– Не думаю, – возразил я. – В таком случае папа уже давно вернулся бы обратно. С тех пор прошло больше часа.

– А может, они попали под действие поля прямо во время схватки и их переместило? – спросила Бекки. Я махнул в сторону пульта:

– А кто же тогда сломал машину, если они оба переместились?

– Точно. Что-то я туго соображаю, – призналась Бекки. – Так что же нам теперь делать? Я бросил взгляд на лестницу:

– А вот это ты верно сообразила. Неплохо бы нам что-нибудь сделать. А все загадки обсудим после. Пошли.

– Куда?

– Поднимемся наверх. Пусть здесь все останется как есть. Надо разбудить Голема.

– А мое присутствие обязательно? – спросила Бекки. – Что-то мне не очень хочется.

– Понимаю, – вздохнул я. – Ладно, не бойся, он просто взглянет на тебя, когда я нажму на кнопку, – увидит, что это ты, и оставит в покое.

– Но Том однажды сделал так и…

– Просто надо менять программу при каждом включении, вот и все. Ты же знаешь, он работает только на нас. Я хочу привести его сюда – пусть охраняет. Тебе больше не придется спускаться сюда самой.

– Понятно, только… Ну ладно, давай уж покончим с этим поскорее.

Мы выключили свет, закрыли дверь и начали подниматься по лестнице.

– У тебя лицо грязное, – сказала Бекки.

– Думаю, этого Голем не заметит, – бодро ответил я.

Глава 2

На обратном пути в окне, которое выходило на фасад, мы выставили табличку «ЗАКРЫТО». Я подумал, что завтра наверняка забуду это сделать, – судя по всему, денек предстоял не из легких. Еще хорошо бы скорее добраться до телефона и позвонить миссис Делл, секретарше. Пусть свяжется со всем персоналом и скажет, чтобы пока не приходили.

Вслед за этим мне сразу же пришла в голову еще одна мудрая мысль – надо просмотреть ежедневник и выяснить, не записан ли кто на завтра. Если да, то им тоже следует позвонить и отложить посещение на другой день.

Вот черт! Сразу столько дел навалилось – и как пить дать что-нибудь еще упустил.

Мы вернулись в жилую часть дома и закрыли за собой дверь. Затем поднялись на второй этаж и зашли в папину спальню. Бекки осталась стоять у двери, а я прошел через комнату к туалету и решительно закатал ковровую дорожку.

В небольшом углублении я нащупал железное кольцо и потянул его на себя. Дверца в полу со скрипом открылась, и я услышал, как Бекки воскликнула:

– Ой, мамочки!

Я не стал ее стыдить. Если честно, я и сам до сих пор немного побаиваюсь нашего Голли, хотя мне пришлось достаточно с ним возиться и я отлично знаю, что, если делать все правильно, он вполне безопасен.

Это я придумал называть его Голли, чтобы не было ощущения, будто общаешься с персонажем фильма ужасов. Росту в нем всего-то чуть больше пяти футов, зато второго такого крепыша вы вряд ли сыщете – если, конечно, не имеете привычки прогуливаться в странных и опасных местах. У него бесцветная синтетическая кожа, нет ни волос, ни даже бровей. С шеей ему тоже, прямо скажем, не повезло, а вот руки и ноги вполне приличного размера. Отдаленно Голли напоминает мне одного злобного коротышку – мистера Клина. По-настоящему он, конечно, не живой – просто очень сильный, ловкий и ничего не боится. Все Центры по перемещению держат у себя хотя бы одного такого – на всякий случай.

Я опустился на колени и снял укрывавший его прозрачный полиэтилен. Разумеется, он при этом и не пошевелился. Он ведь даже не дышит. Затем я расстегнул «молнию» на черном комбинезоне, и на груди Голли открылась панель.

Когда я нажал кнопку с надписью «ПУСК», он открыл ярко-голубые глаза, принял сидячее положение, а затем встал. Если не трогать его, он так и будет стоять сколько угодно, пока не дашь ему какую-нибудь другую команду.

Я нажал кнопку с надписью «ПРОПУСК». Внутри панели что-то щелкнуло.

– Ну вот, Бекки, – сказал я. – Теперь ты на минутку подойди сюда.

Она ничего не ответила, а обернувшись, я увидел, что она стоит без движения и не спускает с Голли глаз.

– Я не смогу, – пробормотала сестренка. – Лучше подведи меня сам.

– Пожалуйста, – отозвался я, подошел и взял Бекки за руку.

Затем подвел ее к нужному месту, и все это время она цепко держала мою ладонь. Как только прозвучал знакомый щелчок и я отпустил кнопку, Бекки вырвала руку и стремительно вернулась на прежнюю позицию.

– Теперь мы в безопасности, – сказал я и нажал «ХОД». – Он знает, что это мы.

После этого я взял Голли за руку – на ощупь она все равно что прорезиненный плащ – и слегка ее сжал. В ответ на мое пожатие он выбрался из своей камеры и прошел следом за мной несколько шагов в направлении двери. Там я его и оставил, а сам вернулся, чтобы закрыть люк и поправить ковер. Когда я вышел вместе с Голли из комнаты, Бекки уже ждала нас в коридоре.

Он топал за мной, как ребенок за мамашей, бесшумно ступая своими босыми ногами. При этом на губах его блуждала странная улыбочка. Бекки старалась ни в коем случае не оказаться рядом с Голли.

Когда мы спустились в холл первого этажа, я услышал стук, явно доносящийся из-за металлической двери. Я вспомнил, что, когда возился наверху с Голли, тоже слышал этот шум, но не придал ему особого значения.

Почему-то мне даже не приходило в голову, что тот, из-за кого мы затеяли весь этот сыр-бор, может стучать. Украдкой пробираться куда-нибудь – это пожалуйста. Но чтобы стучать!

Поэтому я крикнул:

– Кто там?

– Билл Джитер, – ответили из-за двери, – из службы по уборке помещений. Я вошел с черного хода и не сразу заметил табличку у входа. Просто хотел узнать, нужно ли завтра приходить на работу.

– Не нужно, – отозвался я, лихорадочно соображая, чем бы это объяснить. – Кажется, намечается какая-то реконструкция. Знаете, вы и сегодня можете не убирать. Все равно завтра с утра намусорят.

Последовала короткая пауза.

– Но я надеюсь, мне все-таки заплатят за выход на работу, – произнес голос за дверью.

– Хорошо, – отозвался я. – Простите, что не известили вас.

– И вы меня тоже, – угрюмо ответил Билл и скрипнул ручкой ведра. – Только вы уж им скажите – пусть позвонят, когда снова выходить.

– Скажу, – пообещал я и еще раз извинился. Снова раздался скрип ведра, а затем звук удаляющихся шагов. Я вздохнул:

– Да уж, всего не предусмотришь… Бекки бросила взгляд на Голли.

– Ну так что? – спросила она.

– Надо подождать, пока они все оттуда уберутся, – сказал я. – А потом уже запускать его туда.

Открыв дверь шкафа, я завел туда Голли и снова закрыл дверь.

– А ты думаешь, там еще кто-нибудь остался? – спросила Бекки.

– Может быть – там, куда мы не стали подниматься, – ответил я. – А может, нет. Но идти туда самому и проверять – не хочу. Лучше подождем, пока все точно разойдутся, тогда Голли поднимется туда и сам все проверит. Если там кто-нибудь есть, он его схватит – кто бы это ни был.